Текст и перевод песни Alaclair Ensemble - Rédelé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inutile
de
s'énerver,
i-yeah
No
need
to
get
upset,
i-yeah
À
peine
qui
finit
le
chiffre
We
barely
finish
the
number
On
aboutit
chefs
pis
élèves,
hey-hey
We
end
up
bosses
and
students,
hey-hey
Juicer
pis
zester
la
lime
Juicing
and
zesting
the
lime
On
repousse
la
sauce
à
limite,
hey-hey
We
push
the
sauce
to
the
limit,
hey-hey
Tu
peux
m'voir
chill
dans
ma
shed,
hey-hey
You
can
see
me
chill
in
my
shed,
hey-hey
J'coupe
ma
salade
à
machette,
hey
I'm
cutting
my
salad
with
a
machete,
hey
Le
cousin,
le
GED,
y
a
ram'né
d'la
viande
My
cousin,
the
GED,
he
brought
back
some
meat
La
douane,
a
veut
voler
mon
spec
Customs
wants
to
steal
my
spec
Infini
ink
dans
le
ThinkPad
Infinite
ink
in
the
ThinkPad
Governor,
puppet
on
strings
(puppet)
Governor,
puppet
on
strings
(puppet)
Fou,
bonne
saumonée
dans
l'huile
Crazy,
good
salmon
in
oil
Prête
pour
les
épices,
le
pimpage
Ready
for
spices,
the
pimping
La
bouffe
sous
vide
est
sublime
The
sous
vide
food
is
sublime
Dommage
que
les
bancs
y
sont
pas
faites
en
cuir
Too
bad
the
seats
aren't
made
of
leather
Mais
la
vue
sur
l'aile
et
le
coucher
d'soleil
But
the
view
of
the
wing
and
the
sunset
Vu
de
haut
sur
l'eau
était
real
Seen
from
above
the
water
was
real
Les
épices
sont
ben
fortes
The
spices
are
very
strong
Avant
d'pouvoir
les
diluer
Before
we
can
dilute
them
Jamais
pu
voir
Dilla
jouer
Never
got
to
see
Dilla
play
Respect
sur
le
Illa
J
Respect
on
the
Illa
J
Villeray,
non,
Verdun
Villeray,
no,
Verdun
Hochelag
ou
Repentigny
Hochelag
or
Repentigny
Daily
sur
les
missions
Daily
on
missions
Faut
des
racines
sur
les
plantes
en
dev'nir
You
need
roots
on
plants
to
become
Jamais
vu
l'temps
filer
Never
seen
time
fly
by
On
veut
piler
comme
des
patates,
psssh
We
want
to
crush
like
potatoes,
psssh
Les
minces
sur
qui
s'fier
The
thin
ones
to
rely
on
Sont
solidifiés
comme
quatre
Are
solidified
like
four
On
est
temps
plein
sur
le
tremplin
We're
full
time
on
the
springboard
Laisse-moi
flipper
comme
une
dauphine
Let
me
flip
like
a
dolphin
Ça
r'semble
à
d'la
magie
It
looks
like
magic
Mais
c'est
juste
le
fruit
d'la
routine,
ah
But
it's
just
the
fruit
of
routine,
ah
Whateva,
whateva
Whateva,
whateva
J'finirai
patron
ou
bénévole
(hey)
I'll
end
up
as
a
boss
or
a
volunteer
(hey)
Donne-moi
des
flacons,
des
pennes
boss
Give
me
bottles,
pens
boss
J'ai
pas
mangé
depuis
environ
deux
minutes
I
haven't
eaten
in
about
two
minutes
Si
ça
feele
pas,
ben
appelle
don'
If
it
don't
feel
right,
well
call
don'
N'importe
quelle
heure
pis
y
a
du
monde
(hey)
Any
time
and
there
are
people
(hey)
Y
ont
des
épaules
pour
ta
tête,
bruh
They
have
shoulders
for
your
head,
bruh
T'as
des
questions
pis
y
ont
des
réponses
You
have
questions
and
they
have
answers
J'ouvre
les
yeux
I
open
my
eyes
En
m'disant
qu'la
vie
est
nice
Telling
myself
that
life
is
nice
À
voix
haute,
grand
respire
Out
loud,
big
breath
C'est
du
yoga
pour
la
tête
It's
yoga
for
the
head
J'me
lave
en
pensant
à
c'qui
m'chicote
I
wash
myself
thinking
about
what's
bothering
me
Ensuite,
je
l'rince
off
de
moé
Then
I
rinse
it
off
of
me
Si
ça
bouille
en
d'dans
If
it
boils
inside
Je
l'absorbe
pas
I
don't
absorb
it
Comme
une
poche
de
thé
Like
a
tea
bag
La
personne
dans
tes
shoes
The
person
in
your
shoes
C'pas
la
seule
qui
peut
relate
She’s
not
the
only
one
who
can
relate
J'ai
des
cats
au
bout
du
fil
I
have
cats
on
the
other
end
of
the
line
Si
jamais
tu
feeles
pas
great
If
you're
ever
not
feeling
great
1-866-277-3553,
'moi
de
d'ça!
1-866-277-3553,
gimme
that!
Si
y
a
queq'chose
sur
ton
chest-bra
If
there's
anything
on
your
chest-bra
Hésite
surtout
pas
Don't
hesitate
Rédelé,
rédelé
Redelivered,
redelivered
Hey!
rédelé
Hey!
redelivered
Rédelé,
rédelé
Redelivered,
redelivered
Rédelé,
rédelé
Redelivered,
redelivered
'Moi
don'
ça...
Gimme
that...
Dis-moi
rien,
mais
parle-moi
Don't
tell
me
anything,
but
talk
to
me
Dis-moi
rien,
mais
parle-moi
Don't
tell
me
anything,
but
talk
to
me
Inutile
de
s'énerver
No
need
to
get
upset
Inutile
de
s'énerver
No
need
to
get
upset
Yeah-i-yeah
(non,
non)
Yeah-i-yeah
(no,
no)
Inutile
de
s'énerver
No
need
to
get
upset
Inutile
de
s'énerver
No
need
to
get
upset
Y
a
pas
juste
l'agneau
qu'on
sacrifie
(yo)
There's
not
only
the
lamb
we
sacrifice
(yo)
Toute
est
dans
tête
mon
ami
It's
all
in
your
head
my
friend
T'sais
qu'le
battle,
y
est
toujours
que
par
ici
You
know
that
the
battle
is
always
only
here
Regarde
pas
mon
doigt
quand
j'te
pointe
Don't
look
at
my
finger
when
I
point
at
you
C'qui
s'passe
entre
mes
deux
tempes
What's
going
on
between
my
two
temples
On
est
partis
en
taxi
en
Abitibi
We
left
by
taxi
in
Abitibi
Rapporter
l'chèque
à
Steve
Bring
the
check
back
to
Steve
Après,
c'est
cueillette
sauvage
After
that,
it's
wild
harvesting
Dans
l'parc
d'la
Vérendrye
In
La
Vérendrye
Park
Avec
mon
boy,
le
Tarzan
du
Bas,
yeah
With
my
boy,
Tarzan
from
the
Bottom,
yeah
Lucas
Besse-Dicaire,
yeah
Lucas
Besse-Dicaire,
yeah
Tu
l'sais
qu'l'esturgeon,
y
est
pas
loin
You
know
the
sturgeon
is
not
far
Quand
tu
vois
l'estuaire
When
you
see
the
estuary
J'brûle
tellement
d'alpha-pinène
I
burn
so
much
alpha-pinene
La
broncho-dilation
est
réelle
The
bronchodilation
is
real
Ben
ouais,
j'emmagasine
de
l'air
Yeah,
I'm
storing
air
Les
charognards
portent
la
fourrure
Scavengers
wear
the
fur
Qui
ont
pas
chassée
That
they
didn't
hunt
La
plupart
des
minces
Most
of
the
skinny
ones
Tu
l'sais
qu'l'argent
les
niaise
You
know
that
money
fools
them
Pendant
c'temps-là
Meanwhile
J'fais
fructifier
les
fougères
for
real
I'm
making
ferns
grow
for
real
Dans
ma
forêt
In
my
forest
Le
harfang
des
neiges
The
snowy
owl
Seules
personnes
qui
peuvent
nous
test
The
only
people
who
can
test
us
C'est
les
enfants
d'nos
parents
Are
our
parents'
children
Pis
aussi
la
voix
dans
nos
têtes
And
also
the
voice
in
our
heads
Dis-moi
rien,
mais
parle-moi
Don't
tell
me
anything,
but
talk
to
me
Parle-moi...
Talk
to
me...
1-866-277-3553,
'moi
de
d'ça
1-866-277-3553,
gimme
that
1-866-277-3553,
'moi
de
d'ça
1-866-277-3553,
gimme
that
1-866-277-3553,
'moi
de
d'ça
1-866-277-3553,
gimme
that
1-866-277-3553,
'moi
de
d'ça
1-866-277-3553,
gimme
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.