Текст и перевод песни Aladin 135 feat. Georgio - On oublie pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On oublie pas
We don't forget
On
oublie
pas
pourquoi
on
rappe,
pourquoi
on
s'bat
pour
réussir
We
don't
forget
why
we
rap,
why
we
fight
to
succeed
Fidèles
à
nos
raps,
on
taffe
nos
textes
comme
à
l'usine
Faithful
to
our
raps,
we
work
our
texts
like
in
the
factory
Et
ça
guérit
nos
plaies,
mamen,
même
si
parfois
And
it
heals
our
wounds,
baby,
even
if
sometimes
On
en
oublie
des
choses
comme
de
chérir
nos
mères,
bah
ouais
We
forget
things
like
cherishing
our
mothers,
yeah
Chérie,
s'te
plait
oublie
pas
que
j'suis
avant
tout
un
homme
Honey,
please
don't
forget
that
I'm
first
and
foremost
a
man
J'suis
avant
tout
un
môme
I'm
first
and
foremost
a
kid
Qui
sait
rien
faire
à
part
écrire
ses
peines,
sa
mère
Who
knows
nothing
but
writing
his
sorrows,
his
mother
Mais
j'oublie
pas
pourquoi
j'me
force
à
avancer
But
I
don't
forget
why
I
force
myself
to
move
forward
Moi,
j'oublierai
pas
de
lui
niquer
sa
mère
le
Rap
français
Me,
I
won't
forget
to
fuck
French
Rap
up
for
her
Mes
souvenirs
sont
intacts
même
si
j'fume
le
shit
My
memories
are
intact
even
if
I
smoke
weed
Le
tama,
j'suis
instable
et
que
j'ai
l'teint
pâle
The
tama,
I'm
unstable
and
my
complexion
is
pale
N'oubliez
pas
qu'à
18
ans
j'ai
plus
écrit
qu'certains
anciens
Don't
forget
that
at
18
I
wrote
more
than
some
old
timers
Que
j'ai
porté
mon
groupe
That
I
carried
my
group
Quand
ces
bâtards
voulaient
nous
voir
en
chien
When
those
bastards
wanted
to
see
us
on
the
street
Et
putain
d'Rap,
pourquoi
je
m'accroche
à
ce
qui
me
tue?
And
damn
Rap,
why
do
I
cling
to
what's
killing
me?
C'est
comme
baiser
une
'tasse
qui
te
branle
et
puis
te
tire
dessus
It's
like
kissing
a
bitch
who
teases
you
and
then
shoots
you
Le
Rap
des
trans
en
petite
tenue
The
Rap
of
trannies
in
skimpy
outfits
Si
j'avais
su,
j'aurais
aimé
être
pire
que
nul
If
I
had
known,
I
would
have
liked
to
be
worse
than
useless
Mais
j'oublie
pas
pourquoi
j'ai
suivi
mes
passions
But
I
don't
forget
why
I
followed
my
passions
Parce
que
j'vis
dans
un
monde
où
j'ai
jamais
su
être
patient
Because
I
live
in
a
world
where
I
never
knew
how
to
be
patient
Attends,
moi,
j'oublie
pas
quand
j'étais
bercé
par
les
disques
Wait,
I
don't
forget
when
I
was
rocked
by
the
records
Quand
j'rentrais
à
la
maison
et
que
j'rappais
du
gros
Sinik
When
I
came
home
and
rapped
some
big
Sinik
Dans
ma
chambre,
des
posters
de
Ronaldo
In
my
room,
posters
of
Ronaldo
Du
mal
à
m'endormir,
le
regard
vers
tout
là-haut
Trouble
falling
asleep,
eyes
looking
up
there
Quand
j'apprends
que
des
enfants
meurent
de
soif
tous
les
jours
When
I
learn
that
children
die
of
thirst
every
day
Et
que
l'État
répond
pas
quand
on
lui
dit:
Mais
vous
êtes
où?
And
the
state
doesn't
answer
when
we
say:
But
where
are
you?
On
oublie
rien,
j'ai
pas
l'syndrome
de
Alzheimer
We
don't
forget
anything,
I
don't
have
Alzheimer's
À
quoi
bon
faire
l'acteur?
What's
the
point
of
acting?
C'est
pas
demain
j'vais
changer
l'quotidien
It's
not
tomorrow
I'm
going
to
change
the
daily
routine
C'est
pour
les
proches
It's
for
the
loved
ones
Et
les
disparus,
les
voix
qu'on
oublie
pas
And
the
missing,
the
voices
we
don't
forget
Les
petits
d'la
rue
et
tous
les
gavas
au
mitard
The
kids
on
the
street
and
all
the
goons
in
jail
Une
pensée
pour
mes
quelques
nuits
au
poste
A
thought
for
my
few
nights
at
the
police
station
J'oublie
pas
où
j'ai
grandi,
ni
avec
qui
I
don't
forget
where
I
grew
up
or
with
whom
Avec
mes
potes,
entre
l'alcool
et
la
résine
With
my
buddies,
between
alcohol
and
resin
On
a
jamais
fait
d'athlétisme
et
j'oublie
pas
quand
on
a
cavalé
We
never
did
athletics
and
I
don't
forget
when
we
rode
Devant
les
keufs,
j'ai
le
cœur
cadenassé
In
front
of
the
cops,
my
heart
is
padlocked
Si
demain
ça
marche
j'oublierai
pas
If
it
works
tomorrow,
I
won't
forget
Qu'à
la
base,
le
Rap
c'est
presque
tout
That
basically,
Rap
is
almost
everything
Qu'avec
mon
frère
on
peut
être
fiers
de
nous
That
with
my
brother
we
can
be
proud
of
ourselves
J'ai
déçu
mes
parents
des
centaines
de
fois
mais
l'essentiel
I
disappointed
my
parents
hundreds
of
times
but
the
main
thing
Je
crois,
c'est
d'garder
la
foi
et
sa
paire
de
couille
I
believe,
is
to
keep
the
faith
and
your
pair
of
balls
Parfois
j'oublie
que
j'peux
pas
tout
dire
Sometimes
I
forget
that
I
can't
say
everything
Par
respect
pour
mes
proches,
des
nuits
à
l'hôpital
Out
of
respect
for
my
loved
ones,
nights
in
the
hospital
La
vie
une
corrida,
j'serai
pas
le
taureau
qui
perd
ses
cornes
Life
is
a
bullfight,
I
won't
be
the
bull
that
loses
its
horns
Il
pleut
des
cordes
dehors,
de
quoi
étouffer
pendant
l'mois
d'août
It's
raining
ropes
outside,
enough
to
suffocate
during
the
month
of
August
J'oublie
pas
d'appeler
un
pote
I
don't
forget
to
call
a
friend
Qui
perd
le
Nord,
qui
s'trompe
de
route
Who
is
losing
the
North,
who
is
going
astray
J'oublie
pas
mes
rêves
de
basketteur,
de
dunker
au
Madison
I
don't
forget
my
dreams
of
being
a
basketball
player,
of
dunking
at
Madison
Entre
Escobar
et
Iverson
j'me
suis
perdu
Between
Escobar
and
Iverson
I
got
lost
Et
aujourd'hui,
bah,
j'ai
même
plus
d'icône
And
today,
well,
I
don't
even
have
an
icon
anymore
Peut
être
ma
fiancée
à
qui
j'ai
promis
que
j'ferai
plus
l'idiot
Maybe
my
fiancée
to
whom
I
promised
that
I
would
stop
acting
like
an
idiot
J'oublie
pas
qui
a
séché
mes
larmes
quand
la
vie
m'a
foudroyé
I
don't
forget
who
dried
my
tears
when
life
struck
me
down
J'me
dois
d'baiser
l'Rap,
j'ai
pas
vu
le
soleil
de
toute
l'année
I
have
to
fuck
Rap,
I
haven't
seen
the
sun
all
year
Enfermé
dans
mes
dépressions,
y
pas
d'bulle
autour
de
moi
Locked
in
my
depressions,
no
bubble
around
me
Oublie
pas
que
s'tu
tends
la
main
on
t'coupe
le
bras
Don't
forget
that
if
you
reach
out
your
hand
we'll
cut
off
your
arm
J'oublie
pas
que
j'mange
à
ma
faim
I
don't
forget
that
I
eat
my
fill
Plus
facilement
qu'un
gosse
en
Palestine
Easier
than
a
kid
in
Palestine
Ça
m'empêche
pas
d'parler
d'fric
That
doesn't
stop
me
from
talking
about
money
De
m'plaindre
comme
une
pute
en
bas
résille
Complaining
like
a
hooker
in
fishnet
stockings
Qu'attend
des
clients
toute
la
nuit
Who
waits
for
clients
all
night
Ou
une
daronne
dépassée
Or
an
overwhelmed
mother
Qui
sent
que
l'argent
d'son
fils
a
le
gout
d'la
street
Who
feels
that
her
son's
money
tastes
like
the
street
J'oublie
pas
mon
seul
pote
au
bagne,
tiens
Mamoutou
I
don't
forget
my
only
friend
in
jail,
here's
to
Mamoutou
Qu'à
part
la
mienne
j'préfère
mes
potes
aux
femmes
That
apart
from
mine,
I
prefer
my
buddies
to
women
Même
si
elles
savent
faire
de
moi
Even
if
they
know
how
to
make
me
Quelqu'un
d'important
puis
une
merde
Someone
important
then
a
shit
Quand
ça
s'termine
c'est
la
sère-mi
When
it's
over
it's
the
half
sister
Dans
ma
tête,
plus
d'lumière,
rien...
In
my
head,
no
more
light,
nothing...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r., Denzka, Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.