Aladin 135 feat. Georgio - On oublie pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aladin 135 feat. Georgio - On oublie pas




On oublie pas
We don't forget
On oublie pas pourquoi on rappe, pourquoi on s'bat pour réussir
We don't forget why we rap, why we fight to succeed
Fidèles à nos raps, on taffe nos textes comme à l'usine
Faithful to our raps, we work our texts like in the factory
Et ça guérit nos plaies, mamen, même si parfois
And it heals our wounds, baby, even if sometimes
On en oublie des choses comme de chérir nos mères, bah ouais
We forget things like cherishing our mothers, yeah
Chérie, s'te plait oublie pas que j'suis avant tout un homme
Honey, please don't forget that I'm first and foremost a man
J'suis avant tout un môme
I'm first and foremost a kid
Qui sait rien faire à part écrire ses peines, sa mère
Who knows nothing but writing his sorrows, his mother
Mais j'oublie pas pourquoi j'me force à avancer
But I don't forget why I force myself to move forward
Moi, j'oublierai pas de lui niquer sa mère le Rap français
Me, I won't forget to fuck French Rap up for her
Mes souvenirs sont intacts même si j'fume le shit
My memories are intact even if I smoke weed
Le tama, j'suis instable et que j'ai l'teint pâle
The tama, I'm unstable and my complexion is pale
N'oubliez pas qu'à 18 ans j'ai plus écrit qu'certains anciens
Don't forget that at 18 I wrote more than some old timers
Que j'ai porté mon groupe
That I carried my group
Quand ces bâtards voulaient nous voir en chien
When those bastards wanted to see us on the street
Et putain d'Rap, pourquoi je m'accroche à ce qui me tue?
And damn Rap, why do I cling to what's killing me?
C'est comme baiser une 'tasse qui te branle et puis te tire dessus
It's like kissing a bitch who teases you and then shoots you
Le Rap des trans en petite tenue
The Rap of trannies in skimpy outfits
Si j'avais su, j'aurais aimé être pire que nul
If I had known, I would have liked to be worse than useless
Mais j'oublie pas pourquoi j'ai suivi mes passions
But I don't forget why I followed my passions
Parce que j'vis dans un monde j'ai jamais su être patient
Because I live in a world where I never knew how to be patient
Attends, moi, j'oublie pas quand j'étais bercé par les disques
Wait, I don't forget when I was rocked by the records
Quand j'rentrais à la maison et que j'rappais du gros Sinik
When I came home and rapped some big Sinik
Dans ma chambre, des posters de Ronaldo
In my room, posters of Ronaldo
Du mal à m'endormir, le regard vers tout là-haut
Trouble falling asleep, eyes looking up there
Quand j'apprends que des enfants meurent de soif tous les jours
When I learn that children die of thirst every day
Et que l'État répond pas quand on lui dit: Mais vous êtes où?
And the state doesn't answer when we say: But where are you?
×2
×2
On oublie rien, j'ai pas l'syndrome de Alzheimer
We don't forget anything, I don't have Alzheimer's
À quoi bon faire l'acteur?
What's the point of acting?
C'est pas demain j'vais changer l'quotidien
It's not tomorrow I'm going to change the daily routine
C'est pour les proches
It's for the loved ones
Et les disparus, les voix qu'on oublie pas
And the missing, the voices we don't forget
Les petits d'la rue et tous les gavas au mitard
The kids on the street and all the goons in jail
Une pensée pour mes quelques nuits au poste
A thought for my few nights at the police station
J'oublie pas j'ai grandi, ni avec qui
I don't forget where I grew up or with whom
Avec mes potes, entre l'alcool et la résine
With my buddies, between alcohol and resin
On a jamais fait d'athlétisme et j'oublie pas quand on a cavalé
We never did athletics and I don't forget when we rode
Devant les keufs, j'ai le cœur cadenassé
In front of the cops, my heart is padlocked
Si demain ça marche j'oublierai pas
If it works tomorrow, I won't forget
Qu'à la base, le Rap c'est presque tout
That basically, Rap is almost everything
Qu'avec mon frère on peut être fiers de nous
That with my brother we can be proud of ourselves
J'ai déçu mes parents des centaines de fois mais l'essentiel
I disappointed my parents hundreds of times but the main thing
Je crois, c'est d'garder la foi et sa paire de couille
I believe, is to keep the faith and your pair of balls
Parfois j'oublie que j'peux pas tout dire
Sometimes I forget that I can't say everything
Par respect pour mes proches, des nuits à l'hôpital
Out of respect for my loved ones, nights in the hospital
La vie une corrida, j'serai pas le taureau qui perd ses cornes
Life is a bullfight, I won't be the bull that loses its horns
Il pleut des cordes dehors, de quoi étouffer pendant l'mois d'août
It's raining ropes outside, enough to suffocate during the month of August
J'oublie pas d'appeler un pote
I don't forget to call a friend
Qui perd le Nord, qui s'trompe de route
Who is losing the North, who is going astray
J'oublie pas mes rêves de basketteur, de dunker au Madison
I don't forget my dreams of being a basketball player, of dunking at Madison
Entre Escobar et Iverson j'me suis perdu
Between Escobar and Iverson I got lost
Et aujourd'hui, bah, j'ai même plus d'icône
And today, well, I don't even have an icon anymore
Peut être ma fiancée à qui j'ai promis que j'ferai plus l'idiot
Maybe my fiancée to whom I promised that I would stop acting like an idiot
J'oublie pas qui a séché mes larmes quand la vie m'a foudroyé
I don't forget who dried my tears when life struck me down
J'me dois d'baiser l'Rap, j'ai pas vu le soleil de toute l'année
I have to fuck Rap, I haven't seen the sun all year
Enfermé dans mes dépressions, y pas d'bulle autour de moi
Locked in my depressions, no bubble around me
Oublie pas que s'tu tends la main on t'coupe le bras
Don't forget that if you reach out your hand we'll cut off your arm
J'oublie pas que j'mange à ma faim
I don't forget that I eat my fill
Plus facilement qu'un gosse en Palestine
Easier than a kid in Palestine
Ça m'empêche pas d'parler d'fric
That doesn't stop me from talking about money
De m'plaindre comme une pute en bas résille
Complaining like a hooker in fishnet stockings
Qu'attend des clients toute la nuit
Who waits for clients all night
Ou une daronne dépassée
Or an overwhelmed mother
Qui sent que l'argent d'son fils a le gout d'la street
Who feels that her son's money tastes like the street
J'oublie pas mon seul pote au bagne, tiens Mamoutou
I don't forget my only friend in jail, here's to Mamoutou
Qu'à part la mienne j'préfère mes potes aux femmes
That apart from mine, I prefer my buddies to women
Même si elles savent faire de moi
Even if they know how to make me
Quelqu'un d'important puis une merde
Someone important then a shit
Quand ça s'termine c'est la sère-mi
When it's over it's the half sister
Dans ma tête, plus d'lumière, rien...
In my head, no more light, nothing...
×2
×2





Авторы: D.r., Denzka, Dr

Aladin 135 feat. Georgio - A peine majeur
Альбом
A peine majeur
дата релиза
27-10-2014



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.