Aladin 135 - Balade - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aladin 135 - Balade




Balade
Ballad
On marche et on marche et on marche dans la rue sans même savoir cela nous mène
We walk and walk and walk down the street without even knowing where it leads us
J'escalade les marches, je casse pas la démarche, on sait pas ce qu'il y a sous terre
I climb the steps, I don't break my stride, we don't know what's underground
Moi j'aime les gens mais je connais le vice et je sais qu'il a pris de la place
I love people, but I know vice, and I know it's taken hold
Pour nous, les enfants de la rue, assis au fond de la classe
For us, the children of the street, sitting at the back of the class
Ma belle, t'es jolie mais j'ai peur de te briser le cœur
My beautiful girl, you're pretty, but I'm afraid to break your heart
Si tu savais c'qu'on a fait, même le plus beau des palais pour toi serait qu'une triste demeure
If you knew what we've done, even the most beautiful palace would be a sad dwelling for you
C'est pas facile de changer, humeur difficilement contrôlable
It's not easy to change, my mood is difficult to control
Mais si tu es en danger, tu peux vite te serrer contre moi
But if you're in danger, you can quickly hold onto me
Les profs, les keufs savent qu'on s'tait pas, tu veux raconter quoi?
The teachers, the cops, they know we weren't there, what are you trying to say?
T'es pas au-dessus j'suis pas en dessous nan j'suis assis à coté d'toi
You're not above me, I'm not below you, no, I'm sitting next to you
Le respect c'est la base, bosse si tu veux pas qu'on te baise
Respect is the foundation, work hard if you don't want to get screwed
Le respect est là-bas, mort, couché au milieu des braises
Respect is down there, dead, lying in the embers
Ce n'est pas dur de faire le tri, tous les traîtres sont avertis
It's not hard to sort things out, all traitors are warned
Leurs carrières, on les fait avorter, elles ont pas commencé, à vrai dire
Their careers, we abort them, they haven't even begun, to be honest
A vrai dire, le circuit de la vie se termine le jour l'auto n'a plus de gaz
To be honest, life's journey ends the day the car runs out of gas
Je sais pas quel sera mon avenir, je joue avec le feu, je m'embrase
I don't know what my future holds, I'm playing with fire, I'm burning up
J'ai flanché, depuis la maternelle, j'étais la vermine quand j'étais à l'école
I've faltered, since kindergarten, I was the vermin when I was in school
J'ai semé toute ma haine et le fruit du rap sera ma récolte
I sowed all my hatred, and the fruit of rap will be my harvest
Vivre ou mourir pour les potes
Live or die for my friends
Courir quand t'as rien dans les poches
Run when you have nothing in your pockets
J'ai que besoin de mes proches
All I need are my loved ones
De quelques joints, de ma cops
A few joints, my girl
Ressens-tu les cris de la musique qui battent dans mon cœur, qui étaient quand rien n'allait?
Do you feel the cries of the music beating in my heart, which were there when everything was wrong?
Au sein d'mes écrits, des débats pendant des heures, pendant que la purple je l'inhalais
Within my writings, debates for hours, while I inhaled the purple
Si tu t'en allais, sache que mon cœur serait gris
If you left, know that my heart would be gray
Gros, migraine car on doit mettre le nitro'
Man, migraine because we have to put on the nitro'
Si j'perce y'aura ma fougue et ma tristesse
If I make it, there will be my passion and my sadness
Pour la foule, pas pour le business
For the crowd, not for the business
Mon amour, t'étais ma sirène
My love, you were my siren
Ne me demande plus si j't'aime
Don't ask me if I love you anymore
Y'a personne qu'a des couilles dans ce monde de merde
No one has the balls in this shitty world
Oui, j'en ai pris des coups, j'ai pas honte de plaire
Yes, I've taken some hits, I'm not ashamed to please
Des sacrifices pour ça, je reviens de loin
Sacrifices for this, I've come a long way
Ma belle, j'suis jamais là, on se voit demain
My love, I'm never here, see you tomorrow
Y'a personne qu'a des couilles dans ce monde de merde
No one has the balls in this shitty world
Oui, j'en ai pris des coups, j'ai pas honte de plaire
Yes, I've taken some hits, I'm not ashamed to please
Des sacrifices pour ça, je reviens de loin
Sacrifices for this, I've come a long way
Ma belle, j'suis jamais là, on se voit demain
My love, I'm never here, see you tomorrow
Tu sais, moi je connais très bien le vice
You know, I'm very familiar with vice
Je fais du rap, c'est un monde superficiel
I do rap, it's a superficial world
Si j'me marie, faut qu'elle soit bien la fille
If I get married, the girl has to be good
Qu'elle s'en foute du rap, qu'elle soit sûre d'être fidèle
Who doesn't care about rap, who is sure to be faithful
L'amour se détruit et nos deux cœurs s'éloignent
Love is destroyed and our two hearts drift apart
De la haine, du dépit, bien sûr qu'on en témoigne
Of hatred, of spite, of course we bear witness to it
Je perds la tête, perdu dans mes émois
I'm losing my mind, lost in my emotions
J'ai le mort car la vie m'éloigne de tes bras
I feel dead because life takes me away from your arms
Si j'ai du biff, ne reviens pas
If I have money, don't come back
Si tu m'aimes c'est pas parce que j'ai du style
If you love me, it's not because I have style
Y'a pas d'souci, mais je n'te crois pas
No problem, but I don't believe you
Tu voulais ça, j'pense que t'as réussi
You wanted this, I think you succeeded
Mes ambitions personnelles avant l'amour
My personal ambitions before love
Je dois fortifier le destin, couper l'sommeil
I must strengthen destiny, cut off sleep
Je suis un rappeur et ce n'est pas un tabou mais les paroles de ces gens ne sont pas honnêtes
I'm a rapper and it's not a taboo, but the words of these people are not honest
J'ai vu des petits m'adorer et kiffer
I've seen little ones adore me and enjoy themselves
J'ai vu des grands être jaloux d'mon identité
I've seen grown-ups jealous of my identity
Moi j'suis resté pareil, mon cœur est de qualité
I've stayed the same, my heart is quality
Je ne veux plus de mensonge en quantité
I don't want any more lies in quantity
On a fait du sale, ils veulent qu'on migre ailleurs
We did some dirty work, they want us to migrate elsewhere
On les a shootés au fusil mitrailleurs
We shot them with machine guns
Que des bang bang bang quand j'écris ma peur
Only bang bang bang when I write my fear
Tu m'rends dingue dingue dingue quand tu cribles mon cœur de balles
You drive me crazy crazy crazy when you riddle my heart with bullets
Tu fais mal, tu le sais donc tu continues
You hurt, you know it, so you keep going
Les failles de mon âme qui saignent, tu y contribues
The cracks in my soul that bleed, you contribute to it
Laisse-moi faire ma vie, laisse-moi faire mes dièses
Let me live my life, let me make my sharps
Je n'veux plus t'revoir, je veux qu'tu te taises
I don't want to see you anymore, I want you to be quiet
Tu ressens trop de mal et tu voudrais qu'on t'aide
You feel too much pain and you want help
Mais tu ne sais même plus sur qui tu peux compter
But you don't even know who you can count on anymore
Je fais mes trucs simples et les jaloux arrivent à m'envier
I do my simple things and the jealous ones manage to envy me
Pour eux c'est déjà la fin alors que l'on est qu'en janvier
For them it's already the end, when it's only January






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.