Текст и перевод песни Aladin 135 - Balade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
marche
et
on
marche
et
on
marche
dans
la
rue
sans
même
savoir
où
cela
nous
mène
We
walk
and
walk
and
walk
down
the
street
without
even
knowing
where
it
leads
us
J'escalade
les
marches,
je
casse
pas
la
démarche,
on
sait
pas
ce
qu'il
y
a
sous
terre
I
climb
the
steps,
I
don't
break
my
stride,
we
don't
know
what's
underground
Moi
j'aime
les
gens
mais
je
connais
le
vice
et
je
sais
qu'il
a
pris
de
la
place
I
love
people,
but
I
know
vice,
and
I
know
it's
taken
hold
Pour
nous,
les
enfants
de
la
rue,
assis
au
fond
de
la
classe
For
us,
the
children
of
the
street,
sitting
at
the
back
of
the
class
Ma
belle,
t'es
jolie
mais
j'ai
peur
de
te
briser
le
cœur
My
beautiful
girl,
you're
pretty,
but
I'm
afraid
to
break
your
heart
Si
tu
savais
c'qu'on
a
fait,
même
le
plus
beau
des
palais
pour
toi
serait
qu'une
triste
demeure
If
you
knew
what
we've
done,
even
the
most
beautiful
palace
would
be
a
sad
dwelling
for
you
C'est
pas
facile
de
changer,
humeur
difficilement
contrôlable
It's
not
easy
to
change,
my
mood
is
difficult
to
control
Mais
si
tu
es
en
danger,
tu
peux
vite
te
serrer
contre
moi
But
if
you're
in
danger,
you
can
quickly
hold
onto
me
Les
profs,
les
keufs
savent
qu'on
s'tait
pas,
tu
veux
raconter
quoi?
The
teachers,
the
cops,
they
know
we
weren't
there,
what
are
you
trying
to
say?
T'es
pas
au-dessus
j'suis
pas
en
dessous
nan
j'suis
assis
à
coté
d'toi
You're
not
above
me,
I'm
not
below
you,
no,
I'm
sitting
next
to
you
Le
respect
c'est
la
base,
bosse
si
tu
veux
pas
qu'on
te
baise
Respect
is
the
foundation,
work
hard
if
you
don't
want
to
get
screwed
Le
respect
est
là-bas,
mort,
couché
au
milieu
des
braises
Respect
is
down
there,
dead,
lying
in
the
embers
Ce
n'est
pas
dur
de
faire
le
tri,
tous
les
traîtres
sont
avertis
It's
not
hard
to
sort
things
out,
all
traitors
are
warned
Leurs
carrières,
on
les
fait
avorter,
elles
ont
pas
commencé,
à
vrai
dire
Their
careers,
we
abort
them,
they
haven't
even
begun,
to
be
honest
A
vrai
dire,
le
circuit
de
la
vie
se
termine
le
jour
où
l'auto
n'a
plus
de
gaz
To
be
honest,
life's
journey
ends
the
day
the
car
runs
out
of
gas
Je
sais
pas
quel
sera
mon
avenir,
je
joue
avec
le
feu,
je
m'embrase
I
don't
know
what
my
future
holds,
I'm
playing
with
fire,
I'm
burning
up
J'ai
flanché,
depuis
la
maternelle,
j'étais
la
vermine
quand
j'étais
à
l'école
I've
faltered,
since
kindergarten,
I
was
the
vermin
when
I
was
in
school
J'ai
semé
toute
ma
haine
et
le
fruit
du
rap
sera
ma
récolte
I
sowed
all
my
hatred,
and
the
fruit
of
rap
will
be
my
harvest
Vivre
ou
mourir
pour
les
potes
Live
or
die
for
my
friends
Courir
quand
t'as
rien
dans
les
poches
Run
when
you
have
nothing
in
your
pockets
J'ai
que
besoin
de
mes
proches
All
I
need
are
my
loved
ones
De
quelques
joints,
de
ma
cops
A
few
joints,
my
girl
Ressens-tu
les
cris
de
la
musique
qui
battent
dans
mon
cœur,
qui
étaient
là
quand
rien
n'allait?
Do
you
feel
the
cries
of
the
music
beating
in
my
heart,
which
were
there
when
everything
was
wrong?
Au
sein
d'mes
écrits,
des
débats
pendant
des
heures,
pendant
que
la
purple
je
l'inhalais
Within
my
writings,
debates
for
hours,
while
I
inhaled
the
purple
Si
tu
t'en
allais,
sache
que
mon
cœur
serait
gris
If
you
left,
know
that
my
heart
would
be
gray
Gros,
migraine
car
on
doit
mettre
le
nitro'
Man,
migraine
because
we
have
to
put
on
the
nitro'
Si
j'perce
y'aura
ma
fougue
et
ma
tristesse
If
I
make
it,
there
will
be
my
passion
and
my
sadness
Pour
la
foule,
pas
pour
le
business
For
the
crowd,
not
for
the
business
Mon
amour,
t'étais
ma
sirène
My
love,
you
were
my
siren
Ne
me
demande
plus
si
j't'aime
Don't
ask
me
if
I
love
you
anymore
Y'a
personne
qu'a
des
couilles
dans
ce
monde
de
merde
No
one
has
the
balls
in
this
shitty
world
Oui,
j'en
ai
pris
des
coups,
j'ai
pas
honte
de
plaire
Yes,
I've
taken
some
hits,
I'm
not
ashamed
to
please
Des
sacrifices
pour
ça,
je
reviens
de
loin
Sacrifices
for
this,
I've
come
a
long
way
Ma
belle,
j'suis
jamais
là,
on
se
voit
demain
My
love,
I'm
never
here,
see
you
tomorrow
Y'a
personne
qu'a
des
couilles
dans
ce
monde
de
merde
No
one
has
the
balls
in
this
shitty
world
Oui,
j'en
ai
pris
des
coups,
j'ai
pas
honte
de
plaire
Yes,
I've
taken
some
hits,
I'm
not
ashamed
to
please
Des
sacrifices
pour
ça,
je
reviens
de
loin
Sacrifices
for
this,
I've
come
a
long
way
Ma
belle,
j'suis
jamais
là,
on
se
voit
demain
My
love,
I'm
never
here,
see
you
tomorrow
Tu
sais,
moi
je
connais
très
bien
le
vice
You
know,
I'm
very
familiar
with
vice
Je
fais
du
rap,
c'est
un
monde
superficiel
I
do
rap,
it's
a
superficial
world
Si
j'me
marie,
faut
qu'elle
soit
bien
la
fille
If
I
get
married,
the
girl
has
to
be
good
Qu'elle
s'en
foute
du
rap,
qu'elle
soit
sûre
d'être
fidèle
Who
doesn't
care
about
rap,
who
is
sure
to
be
faithful
L'amour
se
détruit
et
nos
deux
cœurs
s'éloignent
Love
is
destroyed
and
our
two
hearts
drift
apart
De
la
haine,
du
dépit,
bien
sûr
qu'on
en
témoigne
Of
hatred,
of
spite,
of
course
we
bear
witness
to
it
Je
perds
la
tête,
perdu
dans
mes
émois
I'm
losing
my
mind,
lost
in
my
emotions
J'ai
le
mort
car
la
vie
m'éloigne
de
tes
bras
I
feel
dead
because
life
takes
me
away
from
your
arms
Si
j'ai
du
biff,
ne
reviens
pas
If
I
have
money,
don't
come
back
Si
tu
m'aimes
c'est
pas
parce
que
j'ai
du
style
If
you
love
me,
it's
not
because
I
have
style
Y'a
pas
d'souci,
mais
je
n'te
crois
pas
No
problem,
but
I
don't
believe
you
Tu
voulais
ça,
j'pense
que
t'as
réussi
You
wanted
this,
I
think
you
succeeded
Mes
ambitions
personnelles
avant
l'amour
My
personal
ambitions
before
love
Je
dois
fortifier
le
destin,
couper
l'sommeil
I
must
strengthen
destiny,
cut
off
sleep
Je
suis
un
rappeur
et
ce
n'est
pas
un
tabou
mais
les
paroles
de
ces
gens
ne
sont
pas
honnêtes
I'm
a
rapper
and
it's
not
a
taboo,
but
the
words
of
these
people
are
not
honest
J'ai
vu
des
petits
m'adorer
et
kiffer
I've
seen
little
ones
adore
me
and
enjoy
themselves
J'ai
vu
des
grands
être
jaloux
d'mon
identité
I've
seen
grown-ups
jealous
of
my
identity
Moi
j'suis
resté
pareil,
mon
cœur
est
de
qualité
I've
stayed
the
same,
my
heart
is
quality
Je
ne
veux
plus
de
mensonge
en
quantité
I
don't
want
any
more
lies
in
quantity
On
a
fait
du
sale,
ils
veulent
qu'on
migre
ailleurs
We
did
some
dirty
work,
they
want
us
to
migrate
elsewhere
On
les
a
shootés
au
fusil
mitrailleurs
We
shot
them
with
machine
guns
Que
des
bang
bang
bang
quand
j'écris
ma
peur
Only
bang
bang
bang
when
I
write
my
fear
Tu
m'rends
dingue
dingue
dingue
quand
tu
cribles
mon
cœur
de
balles
You
drive
me
crazy
crazy
crazy
when
you
riddle
my
heart
with
bullets
Tu
fais
mal,
tu
le
sais
donc
tu
continues
You
hurt,
you
know
it,
so
you
keep
going
Les
failles
de
mon
âme
qui
saignent,
tu
y
contribues
The
cracks
in
my
soul
that
bleed,
you
contribute
to
it
Laisse-moi
faire
ma
vie,
laisse-moi
faire
mes
dièses
Let
me
live
my
life,
let
me
make
my
sharps
Je
n'veux
plus
t'revoir,
je
veux
qu'tu
te
taises
I
don't
want
to
see
you
anymore,
I
want
you
to
be
quiet
Tu
ressens
trop
de
mal
et
tu
voudrais
qu'on
t'aide
You
feel
too
much
pain
and
you
want
help
Mais
tu
ne
sais
même
plus
sur
qui
tu
peux
compter
But
you
don't
even
know
who
you
can
count
on
anymore
Je
fais
mes
trucs
simples
et
les
jaloux
arrivent
à
m'envier
I
do
my
simple
things
and
the
jealous
ones
manage
to
envy
me
Pour
eux
c'est
déjà
la
fin
alors
que
l'on
est
qu'en
janvier
For
them
it's
already
the
end,
when
it's
only
January
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Balade
дата релиза
18-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.