Текст и перевод песни Aladin 135 - Déjà
Mamen
fallait
pas,
penser
qu'on
aurait
pas
le
cran
de
finaliser
Babe,
you
shouldn't
have
thought
we
wouldn't
have
the
guts
to
finish
this
Mamen
fallait
pas,
penser
que
je
ne
franchirais
pas
la
ligne
d'arrivée
Babe,
you
shouldn't
have
thought
I
wouldn't
cross
the
finish
line
Mamen
fallait
pas,
penser
qu'on
aurait
pas
le
cran
de
finaliser
Babe,
you
shouldn't
have
thought
we
wouldn't
have
the
guts
to
finish
this
Mamen
fallait
pas,
penser
que
je
ne
franchirais
pas
la
ligne
d'arrivée
Babe,
you
shouldn't
have
thought
I
wouldn't
cross
the
finish
line
Car
on
est
plein,
plein
à
vouloir
des
sommes,
des
Mercedes
noires
Because
we're
full,
full
of
wanting
sums,
black
Mercedes
On
suit
notre
instinct,
on
s'rapproche
de
la
mort
espérant
qu'le
rap
ça
payera
We
follow
our
instinct,
we
approach
death
hoping
that
rap
will
pay
off
On
est
plein,
plein
à
vouloir
des
sommes,
des
Mercedes
noires
We're
full,
full
of
wanting
sums,
black
Mercedes
On
suit
notre
instinct,
on
s'rapproche
de
la
mort
espérant
qu'le
rap
ça
payera
We
follow
our
instinct,
we
approach
death
hoping
that
rap
will
pay
off
Paris
Sud
c'est
mon
secteur,
j'y
suis
souvent
mais
j'me
fais
discret
Paris
Sud
is
my
sector,
I'm
often
there
but
I'm
discreet
Tu
peux
m'y
apercevoir
avec
un
survet
Manchester
You
can
see
me
there
with
a
Manchester
tracksuit
Écrivant
des
petits
textes
pour
ma
future
mixtape
Writing
small
texts
for
my
future
mixtape
Concentré
car
on
sait
que
le
game
n'attend
que
ça
Focused
because
we
know
the
game
is
just
waiting
for
that
Le
bénéfice
est
là
pour
baiser
chaque
jour
le
système
The
benefit
is
there
to
fuck
the
system
every
day
C'est
l'hystérie,
j'ai
toutes
les
filles
quand
je
rappe
It's
hysteria,
I
have
all
the
girls
when
I
rap
Mais
moi
j'reste
fidèle
à
ma
femme
car
les
groupies
c'est
que
des
migraines
But
I
stay
faithful
to
my
wife
because
groupies
are
just
migraines
J'suis
pépère,
j'fais
mon
biff
avec
mes
petites
affaires
I'm
chill,
I'm
making
my
dough
with
my
little
business
Toi
tu
parles
que
d'moi
faudrait
peut-être
que
tu
quittes
la
terre
You
only
talk
about
me,
maybe
you
should
leave
Earth
Miskine,
t'as
rien
d'autre
à
faire
à
part
foutre
la
merde
Poor
thing,
you
have
nothing
better
to
do
than
stir
up
shit
Petite
miss,
faudrait
qu'tu
t'la
fermes
au
moins
pour
ta
mère
Little
miss,
you
should
shut
up
at
least
for
your
mother
A.L.A.D.I.N.N.N,
bientôt
dans
ta
caisse,
bientôt
dans
les
bacs-bacs
A.L.A.D.I.N.N.N,
soon
in
your
car,
soon
in
the
bins
Viens
voir
dans
ma
tête
je
t'assure
que
c'est
Bagdad
Come
see
in
my
head,
I
assure
you
it's
Baghdad
Très
souvent
tu
m'appelles
mais
sur
moi
tu
parles
mal
You
call
me
very
often
but
you
talk
bad
about
me
A.L.A.D.I.N.N.N,
bientôt
dans
ta
caisse,
bientôt
dans
les
bacs-bacs
A.L.A.D.I.N.N.N,
soon
in
your
car,
soon
in
the
bins
Viens
voir
dans
ma
tête
je
t'assure
que
c'est
Bagdad
Come
see
in
my
head,
I
assure
you
it's
Baghdad
Très
souvent
tu
m'appelles
mais
sur
moi
tu
parles
mal
You
call
me
very
often
but
you
talk
bad
about
me
J'ai
la
tête
dans
les
étoiles,
les
étoiles
sont
dans
les
ténèbres
My
head
is
in
the
stars,
the
stars
are
in
the
darkness
Fallait
pas
le
faire
mais
j'l'ai
fais
car
j'étais
déter
I
shouldn't
have
done
it
but
I
did
it
because
I
was
deter
On
m'a
dit
d'faire
attention
car
le
succès
c'est
éphémère
They
told
me
to
be
careful
because
success
is
fleeting
J'ai
répondu:
"C'est
que
le
début,
je
suis
déjà
dans
le
bénef"
I
replied:
"It's
just
the
beginning,
I'm
already
in
profit"
Déjà
dans
le
bénef,
déjà
dans
le
bénef
Already
in
profit,
already
in
profit
Déjà
dans
le
bénef,
déjà
dans
le
bénef
Already
in
profit,
already
in
profit
Mon
pote
la
vie
c'est
un
délire,
la
vie
c'est
pas
la
télé
My
friend,
life
is
a
delusion,
life
is
not
TV
Ni
une
bitch
dans
un
tel-hô,
pelo
Nor
a
bitch
in
a
tel-ho,
pelo
Fais
la
différence
entre
les
vrais
et
les
faux
Tell
the
difference
between
the
real
and
the
fake
Les
putes
qui
te
prennent
à
défaut,
fume-les
jusqu'au
bout
comme
ton
bédo
The
whores
who
take
you
by
default,
smoke
them
to
the
end
like
your
blunt
Hé
gros,
la
vie
c'est
pas
facile,
quand
t'es
face
au
sol
Hey
man,
life
is
not
easy,
when
you're
face
down
Sale,
tu
vois
qu'il
y
a
plus
personne
et
tu
t'apitoies
sur
ton
sort
Dirty,
you
see
that
there
is
no
one
left
and
you
feel
sorry
for
your
fate
Grosse
salope,
réveille-toi
et
fais
les
dièses
Big
slut,
wake
up
and
do
the
sharps
Avant
que
la
mort
ne
t'accorde
une
danse,
j'ai
qu'une
parole
Before
death
grants
you
a
dance,
I
have
only
one
word
Il
faut
que
l'amour
me
porte
une
chance
et
que
j'me
taille
au
Maroc
Love
must
bring
me
luck
and
I'm
going
to
Morocco
J'ai
des
valeurs
et
des
principes
pour
éviter
les
carottes
I
have
values
and
principles
to
avoid
carrots
Et
que
j'me
taille
au
Maroc
And
I'm
going
to
Morocco
J'ai
des
valeurs
et
des
principes
pour
éviter
les
carottes
I
have
values
and
principles
to
avoid
carrots
1.3.5.
dans
l'appartement
1.3.5.
in
the
apartment
J'travaille
seul
à
chaque
fois
j'ai
carte
blanche
I
work
alone,
every
time
I
have
carte
blanche
Mystique,
inégalable,
j'tire
quand
tu
cavales
Mystic,
unparalleled,
I
shoot
when
you
run
J'pense
que
tu
n'avais
pas
le
bon
armement
I
think
you
didn't
have
the
right
weaponry
1.3.5.
dans
l'appartement
1.3.5.
in
the
apartment
J'travaille
seul
à
chaque
fois
j'ai
carte
blanche
I
work
alone,
every
time
I
have
carte
blanche
Mystique,
inégalable,
j'tire
quand
tu
cavales
Mystic,
unparalleled,
I
shoot
when
you
run
J'pense
que
tu
n'avais
pas
le
bon
armement
I
think
you
didn't
have
the
right
weaponry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.