Aladin 135 - Ferme les yeux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aladin 135 - Ferme les yeux




Ferme les yeux
Close Your Eyes
On s'aime et on s'déchire
We love each other and we tear each other apart
A quoi bon penser à ça?
What's the point of thinking about it?
Autant danser toute la nuit, A.L.A.D.I.N
Might as well dance all night long, A.L.A.D.I.N
Paris Nord, Paris Sud
North Paris, South Paris
Paris Est, Paris Ouest
East Paris, West Paris
C'est la nouvelle génération, meilleure que jamais
This is the new generation, better than ever
On s'aime et on se déchire mais à quoi bon penser à ça?
We love each other and we tear each other apart, but what's the point of thinking about it?
Autant danser toute la nuit se rappeler que ce n'est qu'un passage
Might as well dance all night long and remember that this is just a passing moment
Allumer un énième spliff sur une énième rime
Light up another spliff on another rhyme
Cesser de rire, je suis donc j'essais d'vivre
Stop laughing, I was born so I'm trying to live
Comme je le peux, comme je le dois, comme je le veux
As I can, as I must, as I want
Un peu de beuh, un peu de joie, un peu de feu
A little bit of weed, a little bit of joy, a little bit of fire
Pour allumer la mèche avant qu'elle s'éteigne à jamais
To light the fuse before it goes out forever
Moi j'essaye de faire le nécessaire avant d'fermer les yeux
I'm trying to do what's necessary before I close my eyes
Rester soi-même c'est c'que m'a dit Abou
Stay myself, that's what Abou told me
On veut la paix mais s'il faut faire la guerre on vous mettra à genoux
We want peace, but if we have to go to war, we'll bring you to your knees
Sans hésitation, toujours en lévitation, mon esprit est constamment plonger en pleine méditation
Without hesitation, always in levitation, my mind is constantly plunged into deep meditation
Et j'en ai plus rien à foutre de qui m'aime et qui n'm'aime pas
And I don't give a damn about who loves me and who doesn't
J'ai le nord, j'ai le sud, j'ai tout Paris derrière oim
I have the north, I have the south, I have all of Paris behind me
Les p'tites miss au collège, et les potos en colère
The little girls in college, and the angry friends
Kiffent mon rap parce qu'il est vrai et savent que c'que j'dis est réel
Love my rap because it's real and know that what I say is true
Si j'suis l'meilleur à quoi ça sert de l'dire?
If I'm the best, what's the point of saying it?
J'préfère parler des vraies choses, de l'obscurité qui rôde
I prefer to talk about real things, about the darkness that lurks
J'ai fait des erreurs dans ma vie, j'essais de chasser mes défauts et d'bien piloter ma pirogue.
I've made mistakes in my life, I'm trying to chase away my flaws and steer my boat well.
Demande à Georges, j'veux pas d'une vie rapide qui explose plus vite qu'une dynamite
Ask Georges, I don't want a fast life that explodes faster than dynamite
J'veux juste une vie tranquille avant de tomber dans un immense vide
I just want a peaceful life before I fall into a vast void
Nique les traîtres qui côtoient l'irrespect
Screw the traitors who hang around with disrespect
J'me sens seul, j'suis une étoile parmi la pire espèce
I feel alone, I'm a star among the worst kind
J'évite les pertes et j'crimes mes peines
I avoid losses and conceal my sorrows
Déambulant à la recherche de la rime céleste
Wandering in search of the heavenly rhyme
Ferme les yeux
Close your eyes
J'suis dans le vrai, t'es dans le paraître
I'm in the real, you're in the appearance
Rien ne m'arrête ni même la paresse
Nothing stops me, not even laziness
Ma carrière sera parfaite
My career will be perfect
Ta carrière sera à r'faire Nique les traîtres qui côtoient l'irrespect
Your career will be redone Screw the traitors who hang around with disrespect
J'me sens seul, j'suis une étoile parmi la pire espèce
I feel alone, I'm a star among the worst kind
J'évite les pertes et j'crimes mes peines
I avoid losses and conceal my sorrows
Déambulant à la recherche de la rime céleste
Wandering in search of the heavenly rhyme
Ferme les yeux
Close your eyes
J'suis dans le vrai, t'es dans le paraître
I'm in the real, you're in the appearance
Rien ne m'arrête ni même la paresse
Nothing stops me, not even laziness
Ma carrière sera parfaite
My career will be perfect
Ta carrière sera à r'faire
Your career will be redone






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.