Текст и перевод песни Aladin 135 - Ferme les yeux
Ferme les yeux
Close Your Eyes
On
s'aime
et
on
s'déchire
We
love
each
other
and
we
tear
each
other
apart
A
quoi
bon
penser
à
ça?
What's
the
point
of
thinking
about
it?
Autant
danser
toute
la
nuit,
A.L.A.D.I.N
Might
as
well
dance
all
night
long,
A.L.A.D.I.N
Paris
Nord,
Paris
Sud
North
Paris,
South
Paris
Paris
Est,
Paris
Ouest
East
Paris,
West
Paris
C'est
la
nouvelle
génération,
meilleure
que
jamais
This
is
the
new
generation,
better
than
ever
On
s'aime
et
on
se
déchire
mais
à
quoi
bon
penser
à
ça?
We
love
each
other
and
we
tear
each
other
apart,
but
what's
the
point
of
thinking
about
it?
Autant
danser
toute
la
nuit
se
rappeler
que
ce
n'est
qu'un
passage
Might
as
well
dance
all
night
long
and
remember
that
this
is
just
a
passing
moment
Allumer
un
énième
spliff
sur
une
énième
rime
Light
up
another
spliff
on
another
rhyme
Cesser
de
rire,
je
suis
né
donc
j'essais
d'vivre
Stop
laughing,
I
was
born
so
I'm
trying
to
live
Comme
je
le
peux,
comme
je
le
dois,
comme
je
le
veux
As
I
can,
as
I
must,
as
I
want
Un
peu
de
beuh,
un
peu
de
joie,
un
peu
de
feu
A
little
bit
of
weed,
a
little
bit
of
joy,
a
little
bit
of
fire
Pour
allumer
la
mèche
avant
qu'elle
s'éteigne
à
jamais
To
light
the
fuse
before
it
goes
out
forever
Moi
j'essaye
de
faire
le
nécessaire
avant
d'fermer
les
yeux
I'm
trying
to
do
what's
necessary
before
I
close
my
eyes
Rester
soi-même
c'est
c'que
m'a
dit
Abou
Stay
myself,
that's
what
Abou
told
me
On
veut
la
paix
mais
s'il
faut
faire
la
guerre
on
vous
mettra
à
genoux
We
want
peace,
but
if
we
have
to
go
to
war,
we'll
bring
you
to
your
knees
Sans
hésitation,
toujours
en
lévitation,
mon
esprit
est
constamment
plonger
en
pleine
méditation
Without
hesitation,
always
in
levitation,
my
mind
is
constantly
plunged
into
deep
meditation
Et
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
de
qui
m'aime
et
qui
n'm'aime
pas
And
I
don't
give
a
damn
about
who
loves
me
and
who
doesn't
J'ai
le
nord,
j'ai
le
sud,
j'ai
tout
Paris
derrière
oim
I
have
the
north,
I
have
the
south,
I
have
all
of
Paris
behind
me
Les
p'tites
miss
au
collège,
et
les
potos
en
colère
The
little
girls
in
college,
and
the
angry
friends
Kiffent
mon
rap
parce
qu'il
est
vrai
et
savent
que
c'que
j'dis
est
réel
Love
my
rap
because
it's
real
and
know
that
what
I
say
is
true
Si
j'suis
l'meilleur
à
quoi
ça
sert
de
l'dire?
If
I'm
the
best,
what's
the
point
of
saying
it?
J'préfère
parler
des
vraies
choses,
de
l'obscurité
qui
rôde
I
prefer
to
talk
about
real
things,
about
the
darkness
that
lurks
J'ai
fait
des
erreurs
dans
ma
vie,
j'essais
de
chasser
mes
défauts
et
d'bien
piloter
ma
pirogue.
I've
made
mistakes
in
my
life,
I'm
trying
to
chase
away
my
flaws
and
steer
my
boat
well.
Demande
à
Georges,
j'veux
pas
d'une
vie
rapide
qui
explose
plus
vite
qu'une
dynamite
Ask
Georges,
I
don't
want
a
fast
life
that
explodes
faster
than
dynamite
J'veux
juste
une
vie
tranquille
avant
de
tomber
dans
un
immense
vide
I
just
want
a
peaceful
life
before
I
fall
into
a
vast
void
Nique
les
traîtres
qui
côtoient
l'irrespect
Screw
the
traitors
who
hang
around
with
disrespect
J'me
sens
seul,
j'suis
une
étoile
parmi
la
pire
espèce
I
feel
alone,
I'm
a
star
among
the
worst
kind
J'évite
les
pertes
et
j'crimes
mes
peines
I
avoid
losses
and
conceal
my
sorrows
Déambulant
à
la
recherche
de
la
rime
céleste
Wandering
in
search
of
the
heavenly
rhyme
Ferme
les
yeux
Close
your
eyes
J'suis
dans
le
vrai,
t'es
dans
le
paraître
I'm
in
the
real,
you're
in
the
appearance
Rien
ne
m'arrête
ni
même
la
paresse
Nothing
stops
me,
not
even
laziness
Ma
carrière
sera
parfaite
My
career
will
be
perfect
Ta
carrière
sera
à
r'faire
Nique
les
traîtres
qui
côtoient
l'irrespect
Your
career
will
be
redone
Screw
the
traitors
who
hang
around
with
disrespect
J'me
sens
seul,
j'suis
une
étoile
parmi
la
pire
espèce
I
feel
alone,
I'm
a
star
among
the
worst
kind
J'évite
les
pertes
et
j'crimes
mes
peines
I
avoid
losses
and
conceal
my
sorrows
Déambulant
à
la
recherche
de
la
rime
céleste
Wandering
in
search
of
the
heavenly
rhyme
Ferme
les
yeux
Close
your
eyes
J'suis
dans
le
vrai,
t'es
dans
le
paraître
I'm
in
the
real,
you're
in
the
appearance
Rien
ne
m'arrête
ni
même
la
paresse
Nothing
stops
me,
not
even
laziness
Ma
carrière
sera
parfaite
My
career
will
be
perfect
Ta
carrière
sera
à
r'faire
Your
career
will
be
redone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.