Текст и перевод песни Aladin 135 - Indélébile
J'étais
comme
un
camé
par
des
calomnies
abominables
I
was
like
a
junkie
addicted
to
abominable
slander
L'Homme
est
faux
et
se
mesure
au
désir
Man
is
false
and
measures
himself
by
desire
Se
méfie
des
autres
et
en
emmène
certains
à
l'hôpital
He
distrusts
others
and
drives
some
to
the
hospital
Serre
les
go,
ce
n'est
que
du
plaisir
He
grabs
the
girls,
it's
just
pleasure
Veut
du
hardcore,
il
s'en
fout
du
paisible
He
wants
hardcore,
he
gets
away
from
the
peaceful
Il
a
pas
le
temps
de
parler
à
ceux
qu'il
considère
pas
He
doesn't
have
time
to
talk
to
those
he
doesn't
consider
Ça
fait
longtemps
qu'il
a
quitté
le
monde
de
Peter
Pan
He
left
Peter
Pan's
world
a
long
time
ago
On
sait
très
bien
que
depuis
tout
petit
il
s'estime
We
know
very
well
that
he's
thought
highly
of
himself
since
he
was
a
kid
J'ai
vu
le
vice
dans
son
regard
I
saw
vice
in
his
eyes
Cette
fille,
samedi,
que
j'ai
recale
That
girl,
Saturday,
that
I
turned
down
Dans
un
recoin
vivier
de
pétasses
In
a
corner,
a
breeding
ground
for
chicks
Traîner
avec
moi,
ses
copines,
ça
les
régale
Hanging
out
with
me,
her
friends,
it's
a
treat
for
them
Je
le
sais,
je
le
sens,
c'est
pas
sensass
I
know
it,
I
feel
it,
it's
not
sensational
Pas
de
lien
dans
le
temps:
comment
je
vais
tenir
sans
ça?
No
connection
in
time:
how
am
I
going
to
handle
this?
Si
je
rate
le
rap,
je
serai
sans
taf
If
I
miss
rap,
I'll
be
jobless
Si
je
gagne
le
match,
à
nous
les
cances-va
If
I
win
the
match,
the
chicks
are
ours
Accompagné
de
filles
de
talent,
sur
la
concu'
j'ai
pris
de
l'avance
Accompanied
by
talented
girls,
I've
got
a
head
start
on
the
competition
Je
n'sais
même
plus
où
m'situer,
toi
tu
n'sais
même
plus
qui
tu
es
I
don't
even
know
where
I
stand
anymore,
you
don't
even
know
who
you
are
anymore
Indélébiles
sont
les
marques,
les
cicatrices
te
hantent
Indelible
are
the
marks,
the
scars
haunt
you
Quand
tu
fais
le
gars
c'est
que
le
sale
prend
les
devants
When
you
act
tough,
it's
because
the
dirt
is
taking
over
P'tit
regard
de
face,
un
enfant
perdu
dans
l'amertume
a
fait
le
grand
Little
look
in
the
face,
a
child
lost
in
bitterness
has
grown
up
Il
pensait
pas
qu'il
allait
quitter
ses
parents
si
vite
He
didn't
think
he
was
going
to
leave
his
parents
so
soon
Il
voulait
pas
les
codes
carrés,
il
ne
venait
pas
d'ici
He
didn't
want
the
square
codes,
he
wasn't
from
here
Je
le
comprends
dans
l'fond,
je
le
ressens
dans
l'ton
I
understand
him
deep
down,
I
feel
it
in
the
tone
J'le
retranscris
dans
l'son
I
transcribe
it
in
the
sound
Tu
sais,
y'a
rien
qu'est
sensationnel
You
know,
there's
nothing
sensational
Pour
moi,
tous
tes
rappeurs
meurent
d'amour
passionnel
To
me,
all
your
rappers
die
of
passionate
love
Au
début,
tu
sais
les
chances
sont
maigres
At
first,
you
know
the
chances
are
slim
Pour
y
arriver,
on
n'avait
pas
sommeil
To
get
there,
we
didn't
sleep
J'm'en
souviens,
on
a
galéré
quand
personne
ne
nous
appelait
I
remember,
we
struggled
when
nobody
called
us
Maintenant
on
va
les
guer-lar
à
la
Messi,
à
la
Pelé
Now
we're
going
to
war-cry
them
like
Messi,
like
Pelé
A
la
Messi,
à
la
Pelé;
à
la
Messi,
à
la
Pelé
Like
Messi,
like
Pelé;
like
Messi,
like
Pelé
Je
n'ai
pas
envie
de
perdre
tout
mon
temps
I
don't
want
to
waste
all
my
time
J'élimine
mes
ennemis,
désolé
pour
ton
clan
I
eliminate
my
enemies,
sorry
for
your
clan
Panama
Bende
sera
là
pour
longtemps
Panama
Bende
will
be
there
for
a
long
time
Si
jamais
t'as
un
problème
on
vient
secouer
ton
grand
If
you
ever
have
a
problem
we'll
come
shake
your
big
one
J'suis
doué,
j'suis
gentil
mais
les
gens
abusent,
ouais
penses-y
I'm
gifted,
I'm
kind
but
people
abuse,
yeah
think
about
it
Pensif
devant
deux-trois
salopes
en
string
Thoughtful
in
front
of
two
or
three
sluts
in
thongs
Dans
c'film,
qui
sera
le
plus
gros
bandit?
In
this
movie,
who
will
be
the
biggest
bandit?
On
est
bientôt
prêt,
ouais
c'est
réel
ce
que
t'entends
dire
We're
almost
ready,
yeah
it's
real
what
you
hear
J'suis
jeune,
j'suis
frais,
j'suis
refait
I'm
young,
I'm
fresh,
I'm
remade
J'arrive
dans
l'rap
en
étant
pas
déguisé
I
arrive
in
rap
without
being
disguised
T'as
l'seum
t'as
l'air
pâle
je
sais
You're
jealous,
you
look
pale,
I
know
Viens
au
tel-hô
vers
les
Champs
Elysées
Come
to
the
tel-hô
near
the
Champs
Elysées
À
200
sur
l'autoroute,
on
n'a
pas
perdu
les
pédales
At
200
on
the
highway,
we
didn't
lose
our
pedals
J'ai
le
cran
et
j'tiens
le
bout,
apportez-moi
les
pesetas
I
have
the
guts
and
I'm
holding
on,
bring
me
the
pesetas
J'suis
un
nouveau-né
dans
le
rap
mais
je
les
mets
sur
la
gauche
I'm
a
newborn
in
rap
but
I
put
them
on
the
left
(J'en
pleure),
(I'm
crying),
Je
vais
te
doubler
de
par
la
droite,
m'affaler
sur
ta
go
I'm
going
to
overtake
you
on
the
right,
fall
on
your
girl
Y'a
des
fils
de
pute
qui
veulent
ma
peau
à
tous
les
kilomètres
There
are
sons
of
bitches
who
want
my
skin
every
mile
Tu
parlais
sur
nous,
je
t'ai
buté
pendant
qu'tu
sirotais
You
were
talking
about
us,
I
killed
you
while
you
were
sipping
On
fait
parler
d'nous
sans
faire
les
putes,
c'est
Bende
Mafia
We
make
people
talk
about
us
without
being
whores,
it's
Bende
Mafia
On
est
comme
des
loups
et
p't-être
à
la
rue
on
se
mariera
We're
like
wolves
and
maybe
on
the
street
we'll
get
married
J'ai
tout
vu
et
tu
fais
l'naïf,
I've
seen
it
all
and
you're
playing
naive,
Tu
sais
dans
la
vie,
mon
ami,
le
karma
est
sanglant
You
know
in
life,
my
friend,
karma
is
bloody
Après
l'abus
c'est
la
sentence,
After
the
abuse
comes
the
sentence,
Tu
mériterais
qu'on
te
mette
un
bon
coup
de
canif
You
deserve
to
be
stabbed
Ta
copine
est
sympa
en
plus
elle
est
sapée
Your
girlfriend
is
nice
and
she's
rich
Elle
veut
mon
pain,
le
dit
ouvertement
She
wants
my
bread,
she
says
it
openly
Le
pilon
est
bien
gras,
elle
twerke
sur
mon
banga
The
bud
is
fat,
she
twerks
on
my
banga
Elle
m'dit
qu'son
père
taffe
au
gouvernement
She
tells
me
her
dad
works
for
the
government
J'suis
jeune,
j'suis
frais,
j'suis
refait
I'm
young,
I'm
fresh,
I'm
remade
J'arrive
dans
l'rap
en
étant
pas
déguisé
I
arrive
in
rap
without
being
disguised
T'as
l'seum
t'as
l'air
pâle
je
sais
You're
jealous,
you
look
pale,
I
know
Viens
au
tel-hô
vers
les
Champs
Elysées
Come
to
the
tel-hô
near
the
Champs
Elysées
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.