Текст и перевод песни Aladin 135 - Jeunesse parisienne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeunesse parisienne
Parisian Youth
Panama
bende,
panama
bende,
panama
bende,
panama
panama
panama
bende
Panama
gang,
panama
gang,
panama
gang,
panama
panama
panama
gang
Panama
bende,
panama
bende,
panama
bende,
panama
panama
panama
bende
Panama
gang,
panama
gang,
panama
gang,
panama
panama
panama
gang
Quand
mes
démons
s'agrippent
à
mon
corps
c'est
le
silence
du
désordre
When
my
demons
cling
to
my
body,
it's
the
silence
of
disorder
Et
quand
la
feuille
fait
la
rime
à
mes
ordres,
voit
la
puissance
de
mes
mots
And
when
the
sheet
rhymes
to
my
orders,
you
see
the
power
of
my
words
J'ai
le
cœur
quasi
mort
car
je
vis
dans
les
douleurs
du
passé
I
have
an
almost
dead
heart
because
I
live
in
the
pains
of
the
past
Bientôt
je
meurs,
à
la
morgue
mes
couleurs
seront
fades
car
j'suis
blessé
Soon
I
die,
at
the
morgue
my
colors
will
be
bland
because
I'm
injured
Tu
connais
le
cortège,
on
est
opé,
préparés
à
fournir
que
des
grosses
'teilles
You
know
the
procession,
we're
on
point,
prepared
to
deliver
only
big
bottles
Panama
bientôt
dans
le
top
10,
mon
EP
va
les
frapper
comme
si
c'était
du
Ghostface
Panama
soon
in
the
top
10,
my
EP
will
hit
them
like
it's
Ghostface
En
faite,
j'suis
meilleur
que
mes
collègues
In
fact,
I'm
better
than
my
colleagues
J'emmerde
les
faux,
j'emmerde
les
putes
et
les
commères
Fuck
the
fakes,
fuck
the
whores
and
the
gossips
J'ai
des
défauts
mais
j'ai
un
but,
niquez
vos
mères
I
have
flaws
but
I
have
a
goal,
fuck
your
mothers
J'm'envole
très
haut,
j'côtoie
la
rue
et
le
sommet
I
fly
very
high,
I
rub
shoulders
with
the
street
and
the
summit
J'ai
failli
me
perdre
la
dedans,
entêté
I
almost
lost
myself
in
it,
stubborn
Par
amour
la
quête
d'argent,
endetté
For
love,
the
quest
for
money,
indebted
Dans
Paris
les
passant
te
regardent
sans
t'aider
In
Paris,
passers-by
look
at
you
without
helping
you
Faut
s'entrainer
et
les
enchaîner,
sinon
ta
vie
sera
chiante
tu
s'ras
embêté
You
have
to
train
and
chain
them
up,
otherwise
your
life
will
be
shitty
you'll
be
pissed
off
Tu
vas
encaisser,
la
mort
va
t'emmener,
et
là
tes
gars
pourront
pas
s'en
mêler
You're
gonna
cash
in,
death
is
gonna
take
you,
and
then
your
guys
won't
be
able
to
get
involved
Avec
Hyde
dans
Paris
on
rodait
tard
la
nuit
With
Hyde
in
Paris
we
roamed
late
at
night
On
a
aiguisé
nos
crocs
découvrant
la
matrice
We
sharpened
our
fangs
discovering
the
matrix
Et
éviter
les
faux,
perdu
dans
l'cannabis
And
avoid
fakes,
lost
in
cannabis
Les
maisons
d'disques
disent
mais
qu'il
est
dingue
celui-là
The
record
companies
say
but
he's
crazy
this
one
Il
veut
deux
cent
mille
et
une
bentley
He
wants
two
hundred
thousand
and
a
bentley
J'ai
raison
d'vivre
oui,
dites
moi
qu'est
ce
qu'il
s'passe?
I
have
reason
to
live
yes,
tell
me
what
is
going
on?
Monsieur
Aladin
vous
plaisantez?
Mr.
Aladin
are
you
kidding?
Non,
non,
non,
je
ne
plaisante
pas,
fonce,
fonce,
fonce
on
a
besoin
de
ça
No,
no,
no,
I'm
not
kidding,
go,
go,
go
we
need
that
Un
peu
de
cons,
cons,
cons,
on
s'en
va
la
bas
A
little
stupid,
stupid,
stupid,
we're
going
over
there
Qu'est
c'qu'on
est
con,
con,
con,
de
faire
ça
pour
l'rap
What
are
we
stupid,
stupid,
stupid,
to
do
this
for
rap
Faut
qu'tu
tecla
ton
J
c'est
la
jeunesse
parisienne
ohhh
You
have
to
press
your
J
it's
the
Parisian
youth
ohhh
Lève
ta
main,
lève
ton
verre
faut
qu'il
aille
haut
Raise
your
hand,
raise
your
glass
it
must
go
high
Oublie
tous
tes
soucis,
amuse
toi,
fais
toi
belle
j'veux
t'voir
sourire
Forget
all
your
worries,
have
fun,
make
yourself
beautiful
I
want
to
see
you
smile
Tout
seul,
dans
ma
bulle
j'suis
écoeuré
Alone,
in
my
bubble
I'm
disgusted
J'console
mes
abus
et
mes
rancoeurs,
en
deuil
I
console
my
abuses
and
my
resentments,
in
mourning
Tu
voulais
détronné
l'empereur,
t'as
d'la
chance
j'ai
un
grand
cœur
You
wanted
to
dethrone
the
emperor,
you're
lucky
I
have
a
big
heart
J'm'entends,
dans
les
rues
dans
les
avenues
I
hear
myself,
in
the
streets
in
the
avenues
Quand
j'pense
qu'le
succès
va
faire
sa
venu
When
I
think
that
success
will
make
its
coming
J'apprend,
qu'les
suceurs
enlevaient
leur
tenues
I
learn
that
the
suckers
were
taking
off
their
outfits
J'étoffent
mes
techniques
pratiquant
l'autothune
I
develop
my
techniques
practicing
self-financing
Ouais
j'suis
impatient
d'vivre,
de
voir
s'écouler
tous
les
billets
Yeah
I'm
impatient
to
live,
to
see
all
the
tickets
flow
Dans
la
galanterie,
je
suis
bien
parti
pour
les
piller
In
gallantry,
I'm
well
on
my
way
to
looting
them
J'suis
impatient
d'vivre,
de
voir
s'écouler
tous
les
billets
I'm
impatient
to
live,
to
see
all
the
tickets
flow
Dans
la
galanterie,
je
suis
bien
parti
pour
les
piller
In
gallantry,
I'm
well
on
my
way
to
looting
them
Quand
mes
démons
s'agrippent
à
mon
corps
c'est
le
silence
du
désordre
When
my
demons
cling
to
my
body,
it's
the
silence
of
disorder
Et
quand
la
feuille
fait
la
rime
à
mes
ordres,
voit
la
puissance
de
mes
mots
And
when
the
sheet
rhymes
to
my
orders,
you
see
the
power
of
my
words
J'ai
le
cœur
quasi
mort
car
je
vis
dans
les
douleurs
du
passé
I
have
an
almost
dead
heart
because
I
live
in
the
pains
of
the
past
Bientôt
je
meurs,
à
la
morgue
mes
couleurs
seront
fades
car
j'suis
blessé
Soon
I
die,
at
the
morgue
my
colors
will
be
bland
because
I'm
injured
Faut
qu'tu
tecla
ton
J
c'est
la
jeunesse
parisienne
ohhh
You
have
to
press
your
J
it's
the
Parisian
youth
ohhh
Lève
ta
main,
lève
ton
verre
faut
qu'il
aille
haut
Raise
your
hand,
raise
your
glass
it
must
go
high
Oublie
tout
tes
soucis,
amuse
toi,
fais
toi
belle
j'veux
t'voir
sourire
Forget
all
your
worries,
have
fun,
make
yourself
beautiful
I
want
to
see
you
smile
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vaati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.