Текст и перевод песни Aladin 135 - Répondeur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Répondeur
Answering Machine
Baby,
baby,
baby
Baby,
baby,
baby
Baby,
ton
regard
est
vers
mon
portefeuille
Baby,
your
gaze
is
on
my
wallet
T'étonnes
pas
si
c'est
sur
ton
cul
qu'je
pose
l'œil
Don't
be
surprised
if
I
put
my
eyes
on
your
ass
Y'a
trop
vicieux,
comme
si
j'étais
né
à
Bucarest
There
are
too
many
vicious
people,
as
if
I
was
born
in
Bucharest
Quand
je
rappe,
tes
gars
applaudissent
et
tu
la
fermes
When
I
rap,
your
guys
clap
and
you
shut
up
Non
c'est
plus
la
peine,
je
veux
la
vie,
la
côte
No,
it's
over,
I
want
the
life,
the
coast
Et
faut
pas
pleurer
ma
belle
si
on
n'peut
pas
rester
coller
And
don't
cry,
my
beautiful,
if
we
can't
stay
stuck
together
Oser,
l'essentiel
on
l'fait
et
tes
copines
s'emmêlent
Dare,
we
do
the
essential
and
your
friends
get
involved
Ôter
tes
dentelles,
j'ai
la
bite
et
la
tête
en
l'air
Take
off
your
lace,
I
have
my
dick
and
my
head
in
the
air
J'ai
grave
galéré,
mon
amour
je
pars
dès
que
la
beuh
agit
I
struggled
so
much,
my
love,
I
leave
as
soon
as
the
weed
kicks
in
Assis
tout
en
bas
de
la
tour,
j'ai
jamais
fêté
mon
anniv'
Sitting
at
the
bottom
of
the
tower,
I
never
celebrated
my
birthday
Certains
pensent
que
je
me
la
joue,
c'est
juste
que
je
compte
mes
amis
Some
people
think
I'm
playing
it
up,
it's
just
that
I
count
my
friends
J'm'en
fous
d'calculer
les
jaloux,
moi
XXX
en
traître
I
don't
care
about
calculating
the
jealous
ones,
I'm
XXX
in
secret
Aussi
déçu
par
vous
que
par
la
vie
As
disappointed
in
you
as
I
am
in
life
T'es
qu'une
putain
accro
à
la
lean
You're
just
a
lean-addicted
whore
On
s'retrouvera
p't-être
au
paradis
We'll
meet
again
maybe
in
paradise
Si
tu
m'cherches
ici,
j'suis
au
studio
avec
une
belle
anglaise
If
you're
looking
for
me
here,
I'm
in
the
studio
with
a
beautiful
English
girl
Fuck,
fuck
tous
les
puristes
ils
ne
connaissent
rien
de
ça
Fuck,
fuck
all
the
purists
they
don't
know
anything
about
it
Faut
qu'Dieu
les
punisse,
on
dirait
qu'ils
ont
besoin
de
moi
God
must
punish
them,
it
seems
they
need
me
J'rappe,
j'suis
mystérieux,
j'suis
imprévisible
au
possible
I
rap,
I'm
mysterious,
I'm
unpredictable
as
possible
Je
me
lasse
de
ces
haineux,
ils
donnent
raison
à
mon
posse
I'm
getting
tired
of
these
haters,
they're
proving
my
posse
right
Tous
les
soirs
je
repense
à
avant
Every
night
I
think
back
to
before
Mon
cerveau
a
des
latences,
j'pense,
je
n'peux
pas
rater
ma
chance
My
brain
has
latencies,
I
think,
I
can't
miss
my
chance
Parmi
les
jeunes
j'ai
quasi
tout
vu
Among
the
young
people
I've
seen
almost
everything
La
rue
est
mauvais
tremplin,
petit
là
tu
te
trompes
hein,
normal
t'as
quasi
tout
bu
The
street
is
a
bad
springboard,
kid,
you're
wrong,
huh,
normal
you've
almost
drunk
everything
Bébé
pour
faire
de
l'argent,
tu
sais
vaut
mieux
d'jà
en
avoir
Baby,
to
make
money,
you
know
it's
better
to
already
have
some
Peu
d'occasions
en
France
d'en
toucher
donc
on
enfreint
la
loi
Few
opportunities
in
France
to
touch
it,
so
we
break
the
law
Je
sais
qu'le
soir
t'as
l'impression
qu'ici
personne
pense
à
toi
I
know
that
in
the
evening
you
have
the
impression
that
nobody
thinks
of
you
here
Mais
retrouve-moi
dans
Paris
si
tu
veux
pour
une
danse
macabre
But
meet
me
in
Paris
if
you
want
for
a
danse
macabre
(En
fait,
en
fait)
j'ai
jamais
voulu
être
célèbre
(Actually,
actually)
I
never
wanted
to
be
famous
(Rappelle,
rappelle)
t'as
d'la
chance
si
t'as
l'répondeur
(Call
back,
call
back)
you're
lucky
if
you
have
the
answering
machine
(J'enchaîne,
j'enchaîne)
j'suis
au
studio
et
dans
tes
rêves
(I
go
on,
I
go
on)
I'm
in
the
studio
and
in
your
dreams
(Ma
belle,
ma
belle)
ce
n'était
peut-être
pas
ton
heure
(My
beautiful,
my
beautiful)
maybe
it
wasn't
your
time
(En
fait,
en
fait)
j'ai
jamais
voulu
être
célèbre
(Actually,
actually)
I
never
wanted
to
be
famous
(Rappelle,
rappelle)
t'as
d'la
chance
si
t'as
l'répondeur
(Call
back,
call
back)
you're
lucky
if
you
have
the
answering
machine
(J'enchaîne,
j'enchaîne)
j'suis
au
studio
et
dans
tes
rêves
(I
go
on,
I
go
on)
I'm
in
the
studio
and
in
your
dreams
(Ma
belle,
ma
belle)
ce
n'était
peut-être
pas
ton
heure
(My
beautiful,
my
beautiful)
maybe
it
wasn't
your
time
Dans
la
ur
ouais
on
s'regarde
et
on
s'demande
c'qu'on
fait
ici
In
the
hood,
yeah,
we
look
at
each
other
and
wonder
what
we're
doing
here
J'm'en
foutais,
j'avais
mes
potes
I
didn't
care,
I
had
my
friends
J'm'en
foutais
qu'on
m'félicite
I
didn't
care
if
anyone
congratulated
me
On
était
jeunes,
on
était
pur,
parfois
on
s'prenait
pour
des
durs
We
were
young,
we
were
pure,
sometimes
we
thought
we
were
tough
guys
Nos
rêves
allaient
plus
haut
qu'les
dunes
Our
dreams
went
higher
than
the
dunes
C'est
vrai
qu'on
s'en
foutait
des
thunes
It's
true
that
we
didn't
care
about
the
money
Mais
au
fond
on
était
masqué,
par
le
monde
et
ses
abus
But
deep
down
we
were
masked,
by
the
world
and
its
abuses
Moi
j'ai
pas
casqué,
moi
j'voulais
juste
atteindre
la
Lune
I
didn't
give
in,
I
just
wanted
to
reach
the
moon
XXX
sur
cette
Terre
XXX
on
this
Earth
Dis-moi
ça
c'est
quoi
Maman
Tell
me
what
is
this
Mom
Tu
m'as
pas
éduqué
comme
ça,
ça
m'a
choqué
un
moment
You
didn't
raise
me
like
that,
it
shocked
me
for
a
while
J'fais
confiance
aux
minimas,
sur
YouTube
des
mini-moi
I
trust
the
minimums,
mini-me's
on
YouTube
Pendant
qu'j'dis
à
ma
gow
que
ce
n'est
pas
mon
amie
Mina
While
I
tell
my
girl
that
she
is
not
my
friend
Mina
J'ai
cassé
la
montre,
le
temps
me
presse
et
je
pense
à
nos
morts
I
broke
the
watch,
time
is
pressing
me
and
I
think
of
our
dead
Là
je
me
dois
d'aller
d'l'avant
et
essayer
d'effacer
les
normes
Now
I
have
to
move
on
and
try
to
erase
the
norms
Et
si
on
peut
saisir
sa
chance,
il
faut
fournir
tous
les
efforts
And
if
we
can
seize
our
chance,
we
must
make
every
effort
Des
sacrifices
quand
j'y
repense,
peu
d'gens
disaient
qu'on
était
fort
Sacrifices
when
I
think
back,
few
people
said
we
were
strong
Bébé
pour
faire
de
l'argent,
tu
sais
vaut
mieux
d'jà
en
avoir
Baby,
to
make
money,
you
know
it's
better
to
already
have
some
Peu
d'occasions
en
France
d'en
toucher
donc
on
enfreint
la
loi
Few
opportunities
in
France
to
touch
it,
so
we
break
the
law
Je
sais
qu'le
soir
t'as
l'impression
qu'ici
personne
pense
à
toi
I
know
that
in
the
evening
you
have
the
impression
that
nobody
thinks
of
you
here
Mais
retrouve-moi
dans
Paris
si
tu
veux
pour
une
danse
macabre
But
meet
me
in
Paris
if
you
want
for
a
danse
macabre
(En
fait,
en
fait)
j'ai
jamais
voulu
être
célèbre
(Actually,
actually)
I
never
wanted
to
be
famous
(Rappelle,
rappelle)
t'as
d'la
chance
si
t'as
l'répondeur
(Call
back,
call
back)
you're
lucky
if
you
have
the
answering
machine
(J'enchaîne,
j'enchaîne)
j'suis
au
studio
et
dans
tes
rêves
(I
go
on,
I
go
on)
I'm
in
the
studio
and
in
your
dreams
(Ma
belle,
ma
belle)
ce
n'était
peut-être
pas
ton
heure
(My
beautiful,
my
beautiful)
maybe
it
wasn't
your
time
Bébé
pour
faire
de
l'argent,
tu
sais
vaut
mieux
d'jà
en
avoir
Baby,
to
make
money,
you
know
it's
better
to
already
have
some
Peu
d'occasions
en
France
d'en
toucher
donc
on
enfreint
la
loi
Few
opportunities
in
France
to
touch
it,
so
we
break
the
law
Je
sais
qu'le
soir
t'as
l'impression
qu'ici
personne
pense
à
toi
I
know
that
in
the
evening
you
have
the
impression
that
nobody
thinks
of
you
here
Mais
retrouve-moi
dans
Paris
si
tu
veux
pour
une
danse
macabre
But
meet
me
in
Paris
if
you
want
for
a
danse
macabre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Альбом
Indigo
дата релиза
17-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.