Alain Barrière - Comme un vieux morceau de bois - перевод текста песни на немецкий

Comme un vieux morceau de bois - Alain Barrièreперевод на немецкий




Comme un vieux morceau de bois
Wie ein altes Stück Holz
Ton coeur est sec
Dein Herz ist trocken
Comme un vieux morceau de bois
Wie ein altes Stück Holz
Ce n'est que la pluie qui mouille tes paupières
Nur der Regen benetzt deine Augenlider
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Tränen blühten nie auf diesen Augen
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Dein Herz ist trocken wie ein altes Stück Holz
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Tränen blühten nie auf diesen Augen
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Dein Herz ist trocken wie ein altes Stück Holz
Que je suis tout
Dass ich alles bin
Que je suis tout pour toi
Dass ich alles für dich bin
Tu le dis bien parfois
Du sagst es ja manchmal
Ah, ah, mais, mais
Ah, ah, aber, aber
Tu te joues de mes rêves
Du spielst mit meinen Träumen
Je m'en relève
Ich stehe davon wieder auf
Un peu moins chaque fois
Ein bisschen weniger jedes Mal
Tu triches et tu truques
Du schummelst und du trickst
Et tu mens à la fois
Und du lügst zugleich
L'indifférence est ton arme familière
Gleichgültigkeit ist deine vertraute Waffe
Pour qui donc vis-tu
Für wen also lebst du
Tu ne vis que pour toi
Du lebst nur für dich
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Dein Herz ist trocken wie ein altes Stück Holz
Pour qui donc vis-tu
Für wen also lebst du
Tu ne vis que pour toi
Du lebst nur für dich
Triste pantin que je te plains parfois
Traurige Marionette, wie ich dich manchmal bedauere
À te quitter, à m'enfuir loin de toi
Dich zu verlassen, weit weg von dir zu fliehen
Oui j'y pense parfois
Ja, ich denke manchmal daran
Ah, ah, mais, mais
Ah, ah, aber, aber
Tu sais trop que je reste
Du weißt zu gut, dass ich bleibe
Je me déteste
Ich hasse mich dafür
Un peu plus chaque fois
Ein bisschen mehr jedes Mal
Ton coeur est sec
Dein Herz ist trocken
Comme un vieux morceau de bois
Wie ein altes Stück Holz
Ce n'est que la pluie qui mouille tes paupières
Nur der Regen benetzt deine Augenlider
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Tränen blühten nie auf diesen Augen
Triste pantin que je te plains parfois
Traurige Marionette, wie ich dich manchmal bedauere
Larmes n'ont jamais fleuri sur ces yeux
Tränen blühten nie auf diesen Augen
Ton coeur est sec comme un vieux morceau de bois
Dein Herz ist trocken wie ein altes Stück Holz





Авторы: Alain Barrière


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.