Alain Barrière - Je ne suis qu'un homme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alain Barrière - Je ne suis qu'un homme




Je ne suis qu'un homme
Just a Man
Voir titre de la chanson exact Rien qu'un homme
Song title: Just a Man
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
Qui traîne sa vie aux quatre vents
Who drags his life from place to place
Qui rêve d'été et de printemps
Who dreams of summer and spring
Lorsque vient l'automne et les tourments
When autumn and torments come
Mais c'est monotone, monotone
But it's monotonous, monotonous
De me supporter depuis si longtemps
To endure me for so long
Et la même gueule et le même sang
And the same face and the same blood
Coulant dans mes veines d'un même courant
Flowing in my veins with a single beat
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
J'ai perdu mon cœur depuis longtemps
I lost my heart a long time ago
Et qu'on me pardonne, me pardonne
And may I be forgiven, forgiven
Si je ne sais plus que faire semblant
If I no longer know how to pretend
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
J'ai brûlé mes ailes aux soleils brûlants
I burned my wings in the scorching suns
J'ai fermé ma porte, oui qu'importe
I closed my door, never mind
Pour cause de rêve ou de testament
For the sake of a dream or a will
Si je me rappelle, me rappelle
If I remember, remember
Que la vie fut belle de temps en temps
That life was beautiful from time to time
Je ne saurai taire pour bien longtemps
I will not be able to keep silent for much longer
Ce que me coûtèrent ces beaux moments
What these beautiful moments cost me
Mais y a rien à faire, rien à faire
But there's nothing to be done, nothing to be done
Car je sais trop bien qu'au premier tournant
Because I know all too well that at the first turn
Au premier sourire, au premier bon vent
At the first smile, at the first fair wind
Je retomberai dans le guet-apens
I will fall back into the ambush
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
Et j'aime la vie si je m'en défends
And I love life, even if I fight it
Elle le sait bien cette poltronne
She knows it well, this coward
Qui donne toujours et toujours reprend
Who always gives and always takes back
Et qu'on me pardonne, me pardonne
And may I be forgiven, forgiven
Si je n'y crois plus que de temps en temps
If I only believe in it from time to time
Je sais que personne, non personne
I know that no one, no one
N'a jamais su dire le chemin des vents
Has ever known how to tell the path of the winds
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
Et je vais ma vie au gré des vents
And I live my life as the wind blows
Je crie, je tempête et je tonne
I scream, I storm, and I thunder
Puis je m'extasie au premier printemps
Then I am enraptured by the first spring
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
Entre goût de vivre et goût du néant
Between the taste for life and the taste for nothingness
Entre Dieu et Diable, il faut voir comme
Between God and the Devil, you must see how
Je plie, je succombe et je me repens
I bend, I succumb, and I repent
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I'm just a man, nothing but a man
Et je vais ma vie au gré des vents
And I live my life as the wind blows
Et qu'on me pardonne, me pardonne
And may I be forgiven, forgiven
Si je n'y crois plus que de temps en temps.
If I only believe in it from time to time.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.