Текст и перевод песни Alain Barrière - Je ne suis qu'un homme
Je ne suis qu'un homme
Just a Man
Voir
titre
de
la
chanson
exact
Rien
qu'un
homme
Song
title:
Just
a
Man
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
Qui
traîne
sa
vie
aux
quatre
vents
Who
drags
his
life
from
place
to
place
Qui
rêve
d'été
et
de
printemps
Who
dreams
of
summer
and
spring
Lorsque
vient
l'automne
et
les
tourments
When
autumn
and
torments
come
Mais
c'est
monotone,
monotone
But
it's
monotonous,
monotonous
De
me
supporter
depuis
si
longtemps
To
endure
me
for
so
long
Et
la
même
gueule
et
le
même
sang
And
the
same
face
and
the
same
blood
Coulant
dans
mes
veines
d'un
même
courant
Flowing
in
my
veins
with
a
single
beat
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
J'ai
perdu
mon
cœur
depuis
longtemps
I
lost
my
heart
a
long
time
ago
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
And
may
I
be
forgiven,
forgiven
Si
je
ne
sais
plus
que
faire
semblant
If
I
no
longer
know
how
to
pretend
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
J'ai
brûlé
mes
ailes
aux
soleils
brûlants
I
burned
my
wings
in
the
scorching
suns
J'ai
fermé
ma
porte,
oui
qu'importe
I
closed
my
door,
never
mind
Pour
cause
de
rêve
ou
de
testament
For
the
sake
of
a
dream
or
a
will
Si
je
me
rappelle,
me
rappelle
If
I
remember,
remember
Que
la
vie
fut
belle
de
temps
en
temps
That
life
was
beautiful
from
time
to
time
Je
ne
saurai
taire
pour
bien
longtemps
I
will
not
be
able
to
keep
silent
for
much
longer
Ce
que
me
coûtèrent
ces
beaux
moments
What
these
beautiful
moments
cost
me
Mais
y
a
rien
à
faire,
rien
à
faire
But
there's
nothing
to
be
done,
nothing
to
be
done
Car
je
sais
trop
bien
qu'au
premier
tournant
Because
I
know
all
too
well
that
at
the
first
turn
Au
premier
sourire,
au
premier
bon
vent
At
the
first
smile,
at
the
first
fair
wind
Je
retomberai
dans
le
guet-apens
I
will
fall
back
into
the
ambush
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
Et
j'aime
la
vie
si
je
m'en
défends
And
I
love
life,
even
if
I
fight
it
Elle
le
sait
bien
cette
poltronne
She
knows
it
well,
this
coward
Qui
donne
toujours
et
toujours
reprend
Who
always
gives
and
always
takes
back
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
And
may
I
be
forgiven,
forgiven
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
If
I
only
believe
in
it
from
time
to
time
Je
sais
que
personne,
non
personne
I
know
that
no
one,
no
one
N'a
jamais
su
dire
le
chemin
des
vents
Has
ever
known
how
to
tell
the
path
of
the
winds
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
And
I
live
my
life
as
the
wind
blows
Je
crie,
je
tempête
et
je
tonne
I
scream,
I
storm,
and
I
thunder
Puis
je
m'extasie
au
premier
printemps
Then
I
am
enraptured
by
the
first
spring
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
Entre
goût
de
vivre
et
goût
du
néant
Between
the
taste
for
life
and
the
taste
for
nothingness
Entre
Dieu
et
Diable,
il
faut
voir
comme
Between
God
and
the
Devil,
you
must
see
how
Je
plie,
je
succombe
et
je
me
repens
I
bend,
I
succumb,
and
I
repent
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
just
a
man,
nothing
but
a
man
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
And
I
live
my
life
as
the
wind
blows
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
And
may
I
be
forgiven,
forgiven
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps.
If
I
only
believe
in
it
from
time
to
time.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.