Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mer est là
Das Meer ist da
La
mer
est
là
qui
me
murmure
ces
mots
d'amour
et
d'infini
Das
Meer
ist
da,
das
mir
diese
Worte
der
Liebe
und
Unendlichkeit
zuflüstert
La
mer
est
là
qui
me
rassure,
le
miracle
n'est
pas
fini
Das
Meer
ist
da,
das
mich
beruhigt,
das
Wunder
ist
nicht
vorbei
Je
renaîtrai
de
ces
blessures,
la
mer
est
là
qui
me
le
dit
Ich
werde
aus
diesen
Wunden
wiedergeboren,
das
Meer
ist
da,
das
es
mir
sagt
Je
ne
serai
jamais
parjure
à
cette
nuit
Ich
werde
dieser
Nacht
niemals
untreu
sein
La
mer
caresse
ton
visage,
me
parle
doucement
de
toi
Das
Meer
streichelt
dein
Gesicht,
spricht
sanft
zu
mir
von
dir
Devais-je
t'aimer
davantage,
t'ai-je
donné
assez
de
moi
Hätte
ich
dich
mehr
lieben
sollen,
habe
ich
dir
genug
von
mir
gegeben?
Il
brûle
en
nous,
d'état
sauvage,
un
feu
secret,
inassouvi
Es
brennt
in
uns,
wild,
ein
geheimes,
ungestilltes
Feuer
Retrouverons-nous
le
rivage,
après
la
nuit
Werden
wir
das
Ufer
wiederfinden,
nach
der
Nacht?
Bien
sûr
il
y
a
ces
orages,
de
ces
tempêtes,
de
ces
cris
Natürlich
gibt
es
diese
Gewitter,
diese
Stürme,
diese
Schreie
La
mer
se
venge,
et
nous
rejette,
et
nous
renie
Das
Meer
rächt
sich
und
weist
uns
zurück
und
verleugnet
uns
Sourit
de
nos
pauvres
naufrages
et
de
leur
vanité
Lächelt
über
unsere
armseligen
Schiffbrüche
und
ihre
Eitelkeit
La
mer
apprend
l'humilité
Das
Meer
lehrt
Demut
Écoute,
mon
âme
lointaine,
comme
il
est
fragile
et
précis
Höre,
meine
ferne
Seele,
wie
zerbrechlich
und
präzise
er
ist
Ce
chant
qui
nous
vient
des
sirènes,
pour
quel
appel,
quelle
folie
Dieser
Gesang,
der
von
den
Sirenen
zu
uns
kommt,
für
welchen
Ruf,
welchen
Wahnsinn
L'homme
ne
sera
jamais
lui-même
qu'au
bout
de
quelle
tragédie
Der
Mensch
wird
niemals
er
selbst
sein,
außer
am
Ende
welcher
Tragödie
Grand
Dieu,
fallait-il
que
je
t'aime,
en
cette
vie
Großer
Gott,
musste
ich
dich
lieben,
in
diesem
Leben?
Et
j'ai
pleuré
mille
manières,
désespéré,
abasourdi
Und
ich
habe
auf
tausend
Arten
geweint,
verzweifelt,
fassungslos
Face
à
la
mer,
devant
les
portes
de
la
nuit
Angesichts
des
Meeres,
vor
den
Toren
der
Nacht
Mais
elle
garde
ses
mystères,
même
en
ces
soirs
d'été
Aber
es
behält
seine
Geheimnisse,
selbst
an
diesen
Sommerabenden
Même
pour
ceux
qui
l'ont
chantée
Selbst
für
jene,
die
es
besungen
haben
La
mer
est
là
qui
me
murmure
ses
mots
d'amour
et
d'infini
Das
Meer
ist
da,
das
mir
seine
Worte
der
Liebe
und
Unendlichkeit
zuflüstert
La
mer
est
là
qui
me
rassure,
le
miracle
n'est
pas
fini
Das
Meer
ist
da,
das
mich
beruhigt,
das
Wunder
ist
nicht
vorbei
La
mer
reflète
ton
visage,
pour
quelle
étrange
prophétie
Das
Meer
spiegelt
dein
Gesicht
wider,
für
welche
seltsame
Prophezeiung
Retrouverons-nous
le
rivage,
après
la
nuit
Werden
wir
das
Ufer
wiederfinden,
nach
der
Nacht?
Bien
sûr
il
y
eut
ces
orages,
de
ces
tempêtes,
de
ces
cris
Natürlich
gab
es
jene
Gewitter,
jene
Stürme,
jene
Schreie
La
mer
se
moque,
et
nous
rejette,
et
nous
renie
Das
Meer
spottet
und
weist
uns
zurück
und
verleugnet
uns
Elle
gardera
ses
mystères,
même
en
ces
soirs
d'été
Es
wird
seine
Geheimnisse
bewahren,
selbst
an
diesen
Sommerabenden
Même
pour
ceux
qui
l'ont
chantée
Selbst
für
jene,
die
es
besungen
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Barrière
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.