Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien Qu'Un Homme
Nur Ein Mann
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
Qui
traîne
sa
vie
aux
quatre
vents
Der
sein
Leben
in
alle
Winde
trägt
Qui
rêve
d'été
et
de
printemps
Der
von
Sommer
träumt
und
von
Frühling
Lorsque
vient
l'automne
et
les
tourments
Wenn
der
Herbst
kommt
und
die
Qualen
Mais
c'est
monotone,
monotone
Aber
es
ist
eintönig,
eintönig
De
me
supporter
depuis
si
longtemps
Mich
selbst
so
lange
zu
ertragen
Et
la
même
gueule
et
le
même
sang
Und
dasselbe
Gesicht
und
dasselbe
Blut
Coulant
dans
mes
veines
d'un
même
courant
Das
in
meinen
Adern
fließt
im
selben
Strom
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
J'ai
perdu
mon
coeur
depuis
longtemps
Ich
habe
mein
Herz
schon
lange
verloren
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
Und
man
möge
mir
verzeihen,
mir
verzeihen
Si
je
ne
sais
plus,
que
faire
semblant
Wenn
ich
nur
noch
so
tun
kann,
als
ob
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
J'ai
brûlé
mes
ailes
aux
soleils
brûlants
Ich
habe
meine
Flügel
an
brennenden
Sonnen
verbrannt
J'ai
fermé
ma
porte,
oui
qu'importe
Ich
habe
meine
Tür
verschlossen,
ja,
was
macht
das
schon
Pour
cause
de
rêve
ou
de
testament
Wegen
eines
Traums
oder
eines
Testaments
Si
je
me
rappelle,
me
rappelle
Wenn
ich
mich
erinnere,
mich
erinnere
Que
la
vie
fut
belle
de
temps
en
temps
Dass
das
Leben
manchmal
schön
war
Je
ne
saurais
taire
pour
bien
longtemps
Kann
ich
nicht
lange
verschweigen
Ce
que
me
coûtèrent
ces
beaux
moments
Was
mich
diese
schönen
Momente
kosteten
Mais
y'a
rien
à
faire,
rien
à
faire
Aber
da
ist
nichts
zu
machen,
nichts
zu
machen
Car
je
sais
trop
bien
qu'au
premier
tournant
Denn
ich
weiß
zu
gut,
dass
an
der
nächsten
Biegung
Au
premier
sourire,
au
premier
bon
vent
Beim
ersten
Lächeln,
beim
ersten
günstigen
Wind
Je
retomberai
dans
le
guet-apens
Werde
ich
wieder
in
die
Falle
tappen
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
Et
j'aime
la
vie
si
je
m'en
défends
Und
ich
liebe
das
Leben,
auch
wenn
ich
mich
dagegen
wehre
Elle
le
sait
bien
cette
poltronne
Sie
weiß
es
gut,
diese
Feige
Qui
donne
toujours
et
toujours
reprend
Die
immer
gibt
und
immer
wieder
nimmt
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
Und
man
möge
mir
verzeihen,
mir
verzeihen
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
Wenn
ich
nur
noch
manchmal
daran
glaube
Je
sais
que
personne,
non
personne
Ich
weiß,
dass
niemand,
nein,
niemand
N'a
jamais
su
dire
le
chemin
des
vents
Je
den
Weg
der
Winde
weisen
konnte
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
Und
ich
lebe
mein
Leben
nach
dem
Willen
der
Winde
Je
crie,
je
tempête
et
je
tonne
Ich
schreie,
ich
stürme
und
ich
donnere
Puis
je
m'extasie
aux
premier
printemps
Dann
gerate
ich
beim
ersten
Frühling
in
Verzückung
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
Entre
goût
de
vivre
et
goût
du
néant
Zwischen
Lebenslust
und
Lust
am
Nichts
Entre
Dieu
et
Diable,
il
faut
voir
comme
Zwischen
Gott
und
Teufel,
man
muss
sehen,
wie
Je
plie,
je
succombe
et
je
me
repens
Ich
mich
beuge,
unterliege
und
bereue
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann,
nichts
als
ein
Mann
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
Und
ich
lebe
mein
Leben
nach
dem
Willen
der
Winde
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
Und
man
möge
mir
verzeihen,
mir
verzeihen
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
Wenn
ich
nur
noch
manchmal
daran
glaube
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALAIN BARRIERE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.