Текст и перевод песни Alain Barrière - Rien Qu'Un Homme
Rien Qu'Un Homme
Nothing but a Man
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
Qui
traîne
sa
vie
aux
quatre
vents
Who
drags
his
life
to
the
four
winds
Qui
rêve
d'été
et
de
printemps
Who
dreams
of
summer
and
spring
Lorsque
vient
l'automne
et
les
tourments
When
autumn
and
the
torments
come
Mais
c'est
monotone,
monotone
But
it's
monotonous,
monotonous
De
me
supporter
depuis
si
longtemps
To
put
up
with
myself
for
so
long
Et
la
même
gueule
et
le
même
sang
And
the
same
face
and
the
same
blood
Coulant
dans
mes
veines
d'un
même
courant
Flowing
in
my
veins
of
the
same
current
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
J'ai
perdu
mon
coeur
depuis
longtemps
I
lost
my
heart
a
long
time
ago
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
And
may
I
be
forgiven,
forgive
me
Si
je
ne
sais
plus,
que
faire
semblant
If
I
don't
know
how
to
pretend
anymore
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
J'ai
brûlé
mes
ailes
aux
soleils
brûlants
I've
burned
my
wings
in
the
scorching
sun
J'ai
fermé
ma
porte,
oui
qu'importe
I've
closed
my
door,
what
does
it
matter
Pour
cause
de
rêve
ou
de
testament
For
the
sake
of
a
dream
or
a
testament
Si
je
me
rappelle,
me
rappelle
If
I
remember,
I
remember
Que
la
vie
fut
belle
de
temps
en
temps
That
life
was
beautiful
from
time
to
time
Je
ne
saurais
taire
pour
bien
longtemps
I
could
not
keep
silent
for
very
long
Ce
que
me
coûtèrent
ces
beaux
moments
What
these
beautiful
moments
cost
me
Mais
y'a
rien
à
faire,
rien
à
faire
But
there
is
nothing
to
be
done,
nothing
to
be
done
Car
je
sais
trop
bien
qu'au
premier
tournant
Because
I
know
too
well
that
at
the
first
turn
Au
premier
sourire,
au
premier
bon
vent
At
the
first
smile,
at
the
first
good
wind
Je
retomberai
dans
le
guet-apens
I
will
fall
back
into
the
ambush
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
Et
j'aime
la
vie
si
je
m'en
défends
And
I
love
life
if
I
defend
myself
against
it
Elle
le
sait
bien
cette
poltronne
She
knows
it
well,
this
coward
Qui
donne
toujours
et
toujours
reprend
Who
always
gives
and
always
takes
back
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
And
may
I
be
forgiven,
forgive
me
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
If
I
don't
believe
it
anymore
except
from
time
to
time
Je
sais
que
personne,
non
personne
I
know
that
no
one,
no
one
N'a
jamais
su
dire
le
chemin
des
vents
Has
ever
been
able
to
tell
the
path
of
the
winds
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
And
I
go
my
way
according
to
the
winds
Je
crie,
je
tempête
et
je
tonne
I
shout,
I
storm
and
I
thunder
Puis
je
m'extasie
aux
premier
printemps
Then
I
rave
at
the
first
spring
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
Entre
goût
de
vivre
et
goût
du
néant
Between
the
taste
of
life
and
the
taste
of
nothingness
Entre
Dieu
et
Diable,
il
faut
voir
comme
Between
God
and
the
Devil,
you
must
see
how
Je
plie,
je
succombe
et
je
me
repens
I
bend,
I
succumb
and
I
repent
Je
ne
suis
qu'un
homme,
rien
qu'un
homme
I'm
nothing
but
a
man,
nothing
but
a
man
Et
je
vais
ma
vie
au
gré
des
vents
And
I
go
my
way
according
to
the
winds
Et
qu'on
me
pardonne,
me
pardonne
And
may
I
be
forgiven,
forgive
me
Si
je
n'y
crois
plus
que
de
temps
en
temps
If
I
don't
believe
it
anymore
except
from
time
to
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALAIN BARRIERE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.