Текст и перевод песни Alain Barrière - Un poète
Un
poète
ne
vit
pas
très
longtemps,
Поэт
живет
недолго,
Il
se
croque
la
vie
à
pleines
dents,
Он
ломает
себе
жизнь
зубами.,
Brûle
toutes
cartouches
en
mêmes
temps
Сжигает
все
картриджи
одновременно
Se
moquant
des
faux-culs,
des
faux-semblants,
Издеваясь
над
фальшивыми
задницами,
притворством,
Un
poète
ne
vit
pas
très
longtemps.
Поэт
живет
недолго.
Un
poète
ne
vit
pas
très
longtemps,
Поэт
живет
недолго,
Si
vous
l'avez
cru
voir
vieillissant
Если
бы
вы
думали,
что
он
стареет
Son
fantôme,
son
spectre,
assurément
Его
призрак,
его
призрак,
несомненно
Ou
sa
dernière
blague
d'étudiant,
Или
его
последняя
студенческая
шутка,
Un
poète
ne
vit
pas
très
longtemps.
Поэт
живет
недолго.
Un
poète
se
meurt
de
temps
en
temps,
Поэт
время
от
времени
умирает,
Ce
n'est
pas
la
cohue
à
l'enterrement
Это
не
суета
на
похоронах
Juste
quelques
amis,
quelques
parents,
Всего
несколько
друзей,
несколько
родственников,
On
n'a
pas
alerté
les
présidents
Мы
не
предупредили
президентов.
Un
poète
se
meurt
de
temps
en
temps.
Поэт
время
от
времени
умирает.
Un
poète
se
meurt
de
temps
en
temps
Поэт
время
от
времени
умирает
On
ne
retrouve
pas
de
testament
Мы
не
можем
найти
завещания
Encore
moins
d'héritiers,
de
prétendants
Еще
меньше
наследников,
женихов
Seule
est
là,
la
compagne
des
jours
sans
Одна
здесь,
спутница
дней
без
Un
poète
se
meurt
de
temps
en
temps.
Поэт
время
от
времени
умирает.
Un
poète
c'est
sûr
c'est
emmerdant
Поэт,
конечно,
это
ужасно
Et
ça
n'est
jamais
très,
très
bien
pensant
И
это
никогда
не
бывает
очень,
очень
хорошо
продумано
À
la
moindre
injustice
ça
va
gueulant
При
малейшей
несправедливости
он
будет
кричать
Contre
les
cons,
le
vice
et
les
puissants
Против
придурков,
пороков
и
сильных
мира
сего
Un
poète
c'est
sûr
c'est
emmerdant.
Поэт,
конечно,
это
ужасно.
Un
poète
c'est
sûr
c'est
emmerdant
Поэт,
конечно,
это
ужасно
Ça
ne
craint
ni
l'exil,
ni
les
tourments
Это
не
страшит
ни
изгнания,
ни
мучений
Ça
écrit
quand
est
grand
le
dénuement
Это
написано,
когда
велика
обездоленность
Avec
la
dernière
goutte
de
son
sang
С
последней
каплей
его
крови
Un
poète
c'est
sûr
c'est
emmerdant.
Поэт,
конечно,
это
ужасно.
Un
poète
ça
vit
très
très
longtemps
Поэт,
который
живет
очень
и
очень
долго
Si
j'ai
dit
le
contraire
apparemment
Если
бы
я
сказал
обратное,
очевидно,
C'est
que
les
mots,
les
mots,
c'est
bien
changeant
Дело
в
том,
что
слова,
слова,
это
хорошо
меняется
S'ils
sont
dits
au
passé
ou
au
présent
Если
они
упоминаются
в
прошлом
или
настоящем
Un
poète
ça
vit
très
très
longtemps.
Поэт
живет
очень
и
очень
долго.
Un
poète
ça
vit
très
très
longtemps
Поэт,
который
живет
очень
и
очень
долго
On
ne
compte
le
nombre
de
ses
enfants
Мы
не
учитываем
количество
его
детей
Il
en
naît
chaque
hiver,
chaque
printemps
Он
рождается
каждую
зиму,
каждую
весну
Qui
la
gloire
du
prophète
vont
chantant
Кто
во
славу
пророка
будет
петь
Un
poète
ça
vit...
très
très
longtemps.
Поэт
живет
...
очень,
очень
долго.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alain barrière
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.