Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au pavillon des lauriers
Im Pavillon der Lorbeeren
Des
toges
me
toisent
Roben
mustern
mich
Des
érudits
m'abreuvent
de
leurs
fioles
Gelehrte
überhäufen
mich
mit
ihren
Fläschchen
À
quoi
c'est
dû
cette
assiduité
Woran
liegt
dies
beharrliche
Streben
À
sillonner
sans
répit
ma
macédoine
Mein
Gemisch
unermüdlich
zu
durchpflügen
À
quoi
c'est
dû
Woran
liegt's
Au
pavillon
des
lauriers
Im
Pavillon
der
Lorbeeren
Il
est
tard
pour
se
demander
Es
ist
spät,
um
sich
zu
fragen
À
quoi
c'est
dû
ces
lauriers
Woran
diese
Lorbeeren
liegen
À
quoi
c'est
dû
ces
chaluts
qui
n'entravent
que
l'océan
Woran
dies
Fischnetz
liegt,
das
nur
den
Ozean
behindert
Au
pavillon
des
lauriers
Im
Pavillon
der
Lorbeeren
Il
faut
voir
à
ne
célébrer
Man
sollte
nur
den
Wahnsinn
feiern
Que
l'insensé
Nur
den
Unsinnigen
Je
veux
rester
fou
Ich
will
verrückt
bleiben
Derrière
mes
paupières
Hinter
meinen
Lidern
Filent
des
régates
Jagen
Regatten
Mes
années-lumière
sont
pas
des
lumières
Meine
Lichtjahre
sind
keine
Lichter
Mais
je
veille
Doch
ich
wache
Sur
un
grain
de
toute
beauté
Über
ein
Körnchen
voller
Schönheit
Un
grain
de
toute
beauté
Ein
Körnchen
voller
Schönheit
À
quoi
c'est
dû
Woran
liegt's
Ces
attributs
Diese
Attribute
À
quoi
c'est
dû
Woran
liegt's
Ce
duvet
pachyderme
Dieser
pachyderme
Flaum
Ces
alizés
camisolés
Diese
kamisolisierten
Passatwinde
À
quoi
c'est
dû
Woran
liegt's
Au
pavillon
des
lauriers
Im
Pavillon
der
Lorbeeren
Il
est
tard
pour
se
demander
Es
ist
spät,
um
sich
zu
fragen
À
quoi
c'est
dû
ces
corvées
Woran
diese
Fron
liegt
À
quoi
c'est
dû
ces
résidus
d'amour
aveugle
Woran
diese
Reste
blinder
Liebe
liegen
Au
pavillon
des
lauriers
Im
Pavillon
der
Lorbeeren
Il
faut
croire
qu'on
a
savonné
Man
muss
glauben,
man
hat
La
liberté
Die
Freiheit
eingeseift
Je
veux
rester
fou
Ich
will
verrückt
bleiben
J'adresse
aux
rivières
Ich
schicke
den
Flüssen
Des
lettres
de
brume
Briefe
aus
Nebel
Les
anniversaires
j'ai
l'air
dans
la
lune
Bei
Jubiläen
wirk
ich
abwesend
Mais
je
veille
Doch
ich
wache
Sur
un
grain
de
toute
beauté
Über
ein
Körnchen
voller
Schönheit
Un
grain
de
toute
beauté
Ein
Körnchen
voller
Schönheit
À
quoi
c'est
dû
Woran
liegt's
À
quoi
c'est
dû
Woran
liegt's
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Bashung, Jean Fauque, Richard Mortier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.