Текст и перевод песни Alain Bashung - Au pavillon des lauriers
Des
toges
me
toisent
Мне
нужны
тоги.
Des
érudits
m'abreuvent
de
leurs
fioles
Ученые
поят
меня
из
своих
фляжек
À
quoi
c'est
dû
cette
assiduité
Чем
объясняется
это
усердие
À
sillonner
sans
répit
ma
macédoine
Чтобы
без
передышки
бродить
по
моей
Македонии
À
quoi
c'est
dû
С
чем
это
связано
Au
pavillon
des
lauriers
В
павильоне
Лавров
Il
est
tard
pour
se
demander
Поздно
удивляться.
À
quoi
c'est
dû
ces
lauriers
Чему
обязаны
эти
лавры
À
quoi
c'est
dû
ces
chaluts
qui
n'entravent
que
l'océan
Из-за
чего
эти
тралы,
которые
мешают
только
океану
Au
pavillon
des
lauriers
В
павильоне
Лавров
Il
faut
voir
à
ne
célébrer
Вы
должны
увидеть,
чтобы
не
праздновать
Que
l'insensé
Что
безумец
Je
veux
rester
fou
Я
хочу
сойти
с
ума.
Derrière
mes
paupières
За
моими
веками
Filent
des
régates
Катаются
на
регатах
Mes
années-lumière
sont
pas
des
lumières
Мои
световые
годы-это
не
огни.
Mais
je
veille
Но
я
слежу
за
Sur
un
grain
de
toute
beauté
На
крупице
красоты
Un
grain
de
toute
beauté
Зернышко
красоты
À
quoi
c'est
dû
С
чем
это
связано
Ces
attributs
Эти
атрибуты
À
quoi
c'est
dû
С
чем
это
связано
Ce
duvet
pachyderme
Этот
пуховый
пуховик
Ces
alizés
camisolés
Эти
пассаты
в
камзолах
À
quoi
c'est
dû
С
чем
это
связано
Au
pavillon
des
lauriers
В
павильоне
Лавров
Il
est
tard
pour
se
demander
Поздно
удивляться.
À
quoi
c'est
dû
ces
corvées
Из-за
чего
эти
хлопоты
À
quoi
c'est
dû
ces
résidus
d'amour
aveugle
Чем
вызваны
эти
остатки
слепой
любви
Au
pavillon
des
lauriers
В
павильоне
Лавров
Il
faut
croire
qu'on
a
savonné
Надо
полагать,
мы
намыливали
Je
veux
rester
fou
Я
хочу
сойти
с
ума.
J'adresse
aux
rivières
Я
обращаюсь
к
рекам
Des
lettres
de
brume
Туманные
буквы
Les
anniversaires
j'ai
l'air
dans
la
lune
В
дни
рождения
я
выгляжу
на
Луне
Mais
je
veille
Но
я
слежу
за
Sur
un
grain
de
toute
beauté
На
крупице
красоты
Un
grain
de
toute
beauté
Зернышко
красоты
À
quoi
c'est
dû
С
чем
это
связано
À
quoi
c'est
dû
С
чем
это
связано
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Bashung, Jean Fauque, Richard Mortier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.