Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Près
du
bivouac
où
je
me
réunis
Nahe
dem
Biwak,
wo
ich
mich
versammle
J'm'attaque
au
pot-au-feu
seul
dans
la
nuit
Ich
mache
mich
allein
in
der
Nacht
über
den
Eintopf
her
Adieu
tipee
on
fait
comme
on
a
dit
Leb
wohl
Tipi,
wir
tun,
was
wir
sagten
Si
tu
me
quittes
est-ce
que
j'peux
venir
aussi
Wenn
du
mich
verlässt,
kann
ich
dann
auch
mitkommen?
Sur
le
perron
parfois
tu
m'évitas
Auf
der
Veranda
meidest
du
mich
manchmal
Je
me
rachète
et
je
me
revends
des
tas
Ich
kaufe
mich
zurück
und
verkaufe
mich
in
Mengen
Ça
vole
pas
haut
les
Dumbo
dans
la
prairie
Es
fliegt
nicht
hoch,
die
Dumbos
auf
der
Wiese
Si
tu
me
quittes
est-ce
que
j'peux
venir
aussi
Wenn
du
mich
verlässt,
kann
ich
dann
auch
mitkommen?
Encore
une
nuit
sans
Georges
Noch
eine
Nacht
ohne
Georges
Encore
une
nuit
sans
Georges
Noch
eine
Nacht
ohne
Georges
Lundi
je
passe
l'oral
sans
Hardy
Montag
habe
ich
die
mündliche
Prüfung
ohne
Hardy
Fais
naturel
je
crois
qu'on
est
suivi
Tu
natürlich,
ich
glaube,
wir
werden
verfolgt
J'prête
à
confusion,
elle
me
le
rend
mardi
Ich
stifte
Verwirrung,
sie
gibt
es
mir
am
Dienstag
zurück
Si
tu
me
quittes
est-ce
que
j'peux
venir
aussi
Wenn
du
mich
verlässt,
kann
ich
dann
auch
mitkommen?
Encore
une
nuit
sans
Georges
Noch
eine
Nacht
ohne
Georges
Encore
une
nuit
sans
Georges
Noch
eine
Nacht
ohne
Georges
Près
du
bivouac
où
je
me
réunis
Nahe
dem
Biwak,
wo
ich
mich
versammle
Arthur
lit
Rambo
sur
un
camping
jazzy
Arthur
liest
Rambo
auf
jazzigem
Camping
Dans
la
toundra
on
n'entend
plus
qu'un
cri
In
der
Tundra
hört
man
nur
noch
einen
Schrei
Si
tu
me
quittes
est-ce
que
j'peux
venir
aussi
Wenn
du
mich
verlässt,
kann
ich
dann
auch
mitkommen?
Encore
une
nuit
sans
Georges
Noch
eine
Nacht
ohne
Georges
Encore
une
nuit
sans
Georges
Noch
eine
Nacht
ohne
Georges
Nalana,
lala...
Nalana,
lala...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Bergman, Alain Bashung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.