Текст и перевод песни Alain Bashung - Comme Un Lego - Archive
Comme Un Lego - Archive
Like Lego - Archive
C'est
un
grand
terrain
de
nulle
part
That's
a
large
playing
field
of
nowhere
Avec
de
belles
poignées
d'argent
With
pretty
silver
handles
La
lunette
d'un
microscope
A
microscope's
eyepiece
Et
tous
ces
petits
êtres
qui
courent
And
all
these
little
beings
running
about
Car
chacun
vaque
à
son
destin
Because
everyone
is
seeing
to
their
fate
Petits
ou
grands
Whether
big
or
small
Comme
durant
les
siècles
égyptiens
As
in
the
Egyptian
centuries
Péniblement
With
difficulty
À
porter
mille
fois
son
poids
sur
lui
Carrying
a
thousand
times
their
weight
on
their
backs
Sous
la
chaleur
et
dans
le
vent
In
the
heat
and
the
wind
Dans
le
soleil
ou
dans
la
nuit
In
the
sun
or
at
night
Voyez-vous
ces
êtres
vivants
Can
you
see
these
living
beings
Voyez-vous
ces
êtres
vivants
Can
you
see
these
living
beings
Voyez-vous
ces
êtres
vivants
Can
you
see
these
living
beings
Quelqu'un
a
inventé
ce
jeu
Someone
made
up
this
game
Terrible
cruel
captivant
Terrible,
cruel,
captivating
Les
maisons
les
lacs
les
continents
Houses,
lakes,
continents
Comme
un
légo
avec
du
vent
Like
Lego
in
the
wind
La
faiblesse
des
tout-puissants
The
weakness
of
the
all-powerful
Comme
un
légo
avec
du
sang
Like
Lego
with
blood
La
force
décuplée
des
perdants
The
force
of
the
losers
multiplied
tenfold
Comme
un
légo
avec
des
dents
Like
Lego
with
teeth
Comme
un
légo
avec
des
mains
Like
Lego
with
hands
Voyez-vous
tous
ces
humains
Can
you
see
all
these
humans
Danser
ensemble
à
se
donner
la
main
Dancing
together
holding
hands
S'embrasser
dans
le
noir
à
cheveux
blonds
Kissing
in
the
dark
with
blond
hair
À
ne
pas
voir
demain
comme
ils
seront
Not
seeing
what
they
will
be
like
tomorrow
Car
si
la
Terre
est
ronde
et
qu'ils
s'agrippent
Because
if
the
Earth
is
round
and
they
keep
hold
Au-delà
c'est
le
vide
Beyond
it
is
the
void
Assis
devant
le
restant
d'une
portion
de
frites
Sitting
before
the
remains
of
a
portion
of
chips
Noir
sidéral
et
quelques
plats
d'amibes
Pitch
black
and
some
amoeba
dishes
Les
capitales
sont
toutes
les
mêmes
devenues
The
capital
cities
have
all
become
the
same
Aux
facettes
d'un
même
miroir
With
the
facets
of
a
single
mirror
Vêtues
d'acier
vêtues
de
noir
Clad
in
steel,
clad
in
black
Comme
un
légo
mais
sans
mémoire
Like
Lego
but
without
memory
Comme
un
légo
mais
sans
mémoire
Like
Lego
but
without
memory
Comme
un
légo
mais
sans
mémoire
Like
Lego
but
without
memory
Aux
facettes
d'un
même
miroir
With
the
facets
of
a
single
mirror
Vêtues
d'acier
vêtues
de
noir
Clad
in
steel,
clad
in
black
Comme
un
légo
mais
sans
mémoire
Like
Lego
but
without
memory
Comme
un
légo
mais
sans
mémoire
Like
Lego
but
without
memory
Comme
un
légo
mais
sans
mémoire
Like
Lego
but
without
memory
Pourquoi
ne
me
réponds-tu
jamais
Why
don't
you
ever
answer
me
Dans
ta
retraite
sous
ton
arbre
In
your
retreat
beneath
your
tree
Sous
ce
manguier
de
plus
de
dix
milles
pages
Under
a
mango
tree
with
more
than
ten
thousand
pages
À
te
balancer
dans
cette
cage
Swinging
in
that
cage
À
voir
le
monde
de
si
haut
Seeing
the
world
from
so
high
up
Comme
un
damier
comme
un
légo
Like
a
checkerboard,
like
Lego
Comme
un
imputrescible
radeau
Like
an
incorruptible
raft
Comme
un
insecte
mais
sur
le
dos
Like
an
insect,
but
on
its
back
Comme
un
insecte
sur
le
dos
Like
an
insect
on
its
back
Comme
un
insecte
sur
le
dos
Like
an
insect
on
its
back
C'est
un
grand
terrain
de
nulle
part
That's
a
large
playing
field
of
nowhere
Avec
de
belles
poignées
d'argent
With
pretty
silver
handles
La
lunette
d'un
microscope
A
microscope's
eyepiece
On
regarde
on
regarde
on
regarde
dedans
We
look,
we
look,
we
keep
looking
inside
On
voit
de
toutes
petites
choses
qui
luisent
We
see
all
sorts
of
little
things
that
shine
Ce
sont
des
gens
dans
des
chemises
They
are
people
in
shirts
Comme
durant
ces
siècles
de
la
longue
nuit
As
in
all
those
long,
dark
centuries
Dans
le
silence
ou
dans
le
bruit
In
silence
or
in
noise
Dans
le
silence
ou
dans
le
bruit
In
silence
or
in
noise
Dans
le
silence
ou
dans
le
bruit
In
silence
or
in
noise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Henri Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.