Alain Bashung - Comme Un Lego - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alain Bashung - Comme Un Lego




Comme Un Lego
Lego-Like
C'est un grand terrain de nulle part
This is a vast empty plot
Avec de belles poignées d'argent
With beautiful silver handles
La lunette d'un microscope
The lens of a microscope
Et tous ce petits êtres qui courent
And all those little beings running around
Car chacun vaque à son destin
For everyone goes about their destiny
Petits ou grands
Small or large
Comme durant des siècles égyptiens
Like during the centuries of Egypt
Péniblement
Painstakingly
À porter mille fois son point sur lui
Carrying their dot a thousand times
Sous la chaleur et dans le vent
In the heat and in the wind
Dans le soleil ou dans la nuit
In the sun or in the night
Voyez-vous ces êtres vivants?
Do you see these living beings?
Voyez-vous ces êtres vivants?
Do you see these living beings?
Voyez-vous ces êtres vivants?
Do you see these living beings?
Quelqu'un a inventé ce jeu
Someone invented this game
Terrible, cruel, captivant
Terrible, cruel, captivating
Les maisons, les lacs, les continents
The houses, the lakes, the continents
Comme un lego avec du vent
Like a Lego with wind
La faiblesse des tout-puissants
The weakness of the all-powerful
Comme un lego avec du sang
Like a Lego with blood
La force décuplée des perdants
The increased strength of the losers
Comme un lego avec des dents
Like a Lego with teeth
Comme un lego avec des mains
Like a Lego with hands
Comme un lego
Like a Lego
Voyez-vous tous ces humains?
Do you see all these humans?
Danser ensemble à se donner la main
Dancing together, holding hands
S'embrasser dans le noir à cheveux blonds
Kissing in the dark, with blond hair
À ne pas voir demain comme ils seront
Not seeing how they will be tomorrow
Car si la Terre est ronde
Because if the Earth is round
Et qu'ils s'agrippent
And they hold on tight
Au delà c'est le vide
Beyond that is void
Assis devant le restant d'une portion de frites
Sitting in front of the remains of a portion of fries
Noir sidéral et quelques plats d'amibes
Sidereal blackness and a few dishes of amoebas
Les capitales sont toutes les mêmes devenues
The capital cities have all become the same
Aux facettes d'un même miroir
With the facets of the same mirror
Vêtues d'acier, vêtues de noir
Clad in steel, clad in black
Comme un lego mais sans mémoire
Like a Lego but without memory
Comme un lego mais sans mémoire
Like a Lego but without memory
Comme un lego mais sans mémoire
Like a Lego but without memory
Aux facettes d'un même miroir
With the facets of the same mirror
Vêtues d'acier, vêtues de noir
Clad in steel, clad in black
Comme un lego mais sans mémoire
Like a Lego but without memory
Comme un lego mais sans mémoire
Like a Lego but without memory
Comme un lego mais sans mémoire
Like a Lego but without memory
Pourquoi ne me réponds-tu jamais?
Why do you never answer me?
Sous ce manguier de plus de dix mille pages
Under this mango tree with more than ten thousand pages
À te balancer dans cette cage
Swinging in this cage
À voir le monde de si haut
Seeing the world from so high up
Comme un damier, comme un lego
Like a checkerboard, like a Lego
Comme un imputrescible radeau
Like an imperishable raft
Comme un insecte mais sur le dos
Like an insect but on its back
Comme un insecte mais sur le dos
Like an insect but on its back
Comme un insecte mais sur le dos
Like an insect but on its back
C'est un grand terrain de nulle part
This is a vast empty plot
Avec de belles poignées d'argent
With beautiful silver handles
La lunette d'un microscope
The lens of a microscope
On regarde, on regarde, on regarde dedans
We look, we look, we look inside
On voit de toutes petites choses qui luisent
We see very small things that shine
Ce sont des gens dans des chemises
They are people in shirts
Comme durant ces siècles de la longue nuit
Like during those centuries of the long night
Dans le silence ou dans le bruit
In silence or in noise
Dans le silence ou dans le bruit
In silence or in noise
Dans le silence ou dans le bruit
In silence or in noise





Авторы: Gérard Manset


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.