Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flash Forward
Flash Forward
Un
soir
qu'à
l'improviste,
je
toque,
je
frappe
à
ma
porte,
toc-toc.
Eines
Abends
klopfe
ich
unerwartet,
klopfe
an
meine
eigene
Tür,
klopf-klopf.
Sans
réponse,
je
pousse
le
loquet,
j'écoute
gémir
le
hamac
Keine
Antwort,
ich
schiebe
den
Riegel,
höre
die
Hängematte
stöhnen,
Grincer
les
ressorts
du
paddock,
j'avance
dans
le
black
out
Die
Sprungfedern
des
Paddocks
knarren,
ich
gehe
weiter
im
Blackout
Et
mon
Kodak
impressionne
sur
les
plaques
Und
mein
Kodak
brennt
sich
ein
auf
die
empfindlichen
Sensibles
de
mon
cerveau
une
vision
de
claque.
Platten
meines
Gehirns
ein
prägendes
Bild.
Je
sens
mon
rythme
cardiaque
qui
passe
brusquement
à
Mach
2.
Ich
spüre,
wie
mein
Herzschlag
plötzlich
auf
Mach
2 springt.
Tic-tac,
tic-tac,
tic-tac,
tic-tac,
comme
sous
un
électrochoc
Tick-tack,
tick-tack,
tick-tack,
tick-tack,
wie
unter
einem
Elektroschock
Elle
était
entre
deux
macaques
du
genre
festival
à
Woodstock
Sie
war
zwischen
zwei
Makaken,
vom
Typ
Woodstock-Festival,
Semblait
une
guitare
rock
à
deux
jacks.
Sah
aus
wie
eine
Rockgitarre
mit
zwei
Klinken.
L'un
à
son
trou
d'obus,
l'autre
à
son
trou
de
balle,
crack.
Die
eine
in
ihrem
Granattrichter,
die
andere
in
ihrem
Einschussloch,
krach.
Hey
Doc,
qui
moi?
Paranoïaque?
Hey
Doc,
ich?
Paranoid?
Demandez
donc
un
peu
au
vioque
Frag
doch
mal
den
alten
Knacker,
Qui
est
portier
de
nuit
au
Roxy
Hotel
si
je
débloque
Der
Nachtportier
im
Roxy
Hotel
ist,
ob
ich
spinne.
C'est
là
à
jamais
sur
le
bloc-notes
de
ma
mémoire.
Das
steht
für
immer
im
Notizblock
meiner
Erinnerung.
Black
sur
Waret,
et
quoi
que
je
fasse
Schwarz
auf
Waret,
und
egal,
was
ich
tue,
Ça
me
reviendra
en
flashback,
bordel,
jusqu'à
ce
que
j'en
claque.
Es
kommt
als
Flashback
zurück,
verdammt,
bis
ich
draufgehe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gainsbourg Serge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.