Текст и перевод песни Alain Bashung - Jamais d'autre que toi
Jamais d'autre que toi
You Alone
Jamais
d'autre
que
toi
en
d?
pit
des?
toiles
et
des
solitudes
You
alone
in
spite
of
the
stars
and
solitude
En
d?
pit
des
mutilations
d'arbre?
la
tomb?
e
de
la
nuit
In
spite
of
tree
mutilations,
the
tomb
of
the
night
Jamais
d'autre
que
toi
ne
poursuivra
son
chemin
qui
est
le
mien
You
alone
will
follow
the
path
that
is
mine
Plus
tu
t'?
loignes
et
plus
ton
ombre
s'agrandit
And
the
further
you
go,
the
bigger
your
shadow
becomes
Jamais
d'autre
que
toi
ne
saluera
la
mer?
l'aube
quand
fatigu?
d'errer
moi
sorti
des
for?
ts
t?
n?
breuses
et
des
buissons
d'orties
je
marcherai
vers
l'?
cume
You
alone
will
greet
the
sea
at
dawn,
when
tired
of
wandering,
I
leave
the
dark
forests
and
nettle
bushes,
and
walk
towards
the
foam
Jamais
d'autre
que
toi
ne
posera
sa
main
sur
mon
front
et
mes
yeux
You
alone
will
lay
your
hand
on
my
forehead
and
my
eyes
Jamais
d'autre
que
toi
et
je
nie
le
mensonge
et
l'infid?
lit?
You
alone,
and
I
deny
lies
and
infidelity
Ce
navire?
l'ancre
tu
peux
couper
sa
corde
You
can
cut
the
anchor
rope
of
this
ship
Jamais
d'autre
que
toi
You
alone
L'aigle
prisonnier
dans
une
cage
ronge
lentement
les
barreaux
de
cuivre
vert-de-gris?
s
The
eagle,
prisoner
in
a
cage,
slowly
gnaws
at
the
verdigris
copper
bars
Quelle?
vasion!
What
an
escape!
C'est
le
dimanche
marqu?
par
le
chant
des
rossignols
dans
les
bois
d'un
vert
tendre
l'ennui
des
petites
filles
en
pr?
sence
d'une
cage
o?
s'agite
un
serin
tandis
que
dans
la
rue
solitaire
le
soleil
lentement
d?
place
sa
ligne
mince
sur
le
trottoir
chaud
It
is
Sunday,
marked
by
the
song
of
nightingales
in
the
tender
green
woods,
the
boredom
of
little
girls
in
front
of
a
cage
where
a
canary
flutters
while
in
the
lonely
street
the
sun
slowly
moves
its
thin
line
on
the
hot
sidewalk
Nous
passerons
d'autres
lignes
We
will
cross
other
lines
Jamais
jamais
d'autre
que
toi
Never,
never
anyone
but
you
Et
moi
seul
seul
seul
comme
le
lierre
fan?
des
jardins
de
banlieue
seul
comme
le
verre
And
I
alone,
alone,
like
the
withered
ivy
of
suburban
gardens,
alone
like
glass
Et
toi
jamais
d'autre
que
toi
And
you,
you
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Robert Bource, Robert Pierre Desnos, Alain Claude Baschung, Jean Didier Andre Marie Lamoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.