Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'ai manqué
Ich habe dir gefehlt
Je
t'ai
manqué
Ich
habe
dir
gefehlt
Pourquoi
tu
me
visais?
Warum
hast
du
mich
anvisiert?
Tous
nos
échanges
All
unsere
Austausche
Coulaient
de
source
Flossen
wie
von
selbst
Tous
nos
mélanges
All
unsere
Mischungen
Côtés
en
Bourse
An
der
Börse
notiert
Tout
est
brutal
Alles
ist
brutal
Botté
en
touche
Abgeblockt
Tout
à
l'horizontal
Alles
liegt
horizontal
Nos
envies,
nos
amours,
nos
héros
Unsere
Wünsche,
unsere
Lieben,
unsere
Helden
Je
t'ai
manqué
Ich
habe
dir
gefehlt
Pourquoi
tu
me
visais?
Warum
hast
du
mich
anvisiert?
Tout
est
extrême
Alles
ist
extrem
Limites
et
cônes
glacés
Grenzen
und
gefrorene
Kegel
Tout
est
idem
Alles
ist
gleich
Les
vitrines,
les
pôles
opposés
Die
Schaufenster,
die
entgegengesetzten
Pole
Dans
les
étoiles
In
den
Sternen
Ou
sous
la
douche
Oder
unter
der
Dusche
Tout
à
l'horizontal
Alles
liegt
horizontal
Nos
envies,
nos
amours,
nos
héros
Unsere
Wünsche,
unsere
Lieben,
unsere
Helden
Je
t'ai
manqué
Ich
habe
dir
gefehlt
Pourquoi
tu
me
visais?
Warum
hast
du
mich
anvisiert?
Et
si
l'on
disait
le
contraire
Und
wenn
wir
das
Gegenteil
sagten
Ou
si
l'on
ne
disait
rien
Oder
wenn
wir
nichts
sagten
Si
l'on
construisait
les
phrases
à
l'envers
Wenn
wir
die
Sätze
rückwärts
bauten
Ou
si
l'on
soulevait
demain
Oder
wenn
wir
morgen
aufbrächen
Qui
serait
l'adversaire?
Wer
wäre
der
Gegner?
Entre
nous
qui
serait
le
plus
malin?
Wer
von
uns
wäre
der
Schlauere?
Et
si
l'on
disait
le
contraire
Und
wenn
wir
das
Gegenteil
sagten
Ou
si
l'on
ne
disait
plus
rien?
Oder
wenn
wir
nichts
mehr
sagten?
Je
t'ai
manqué
Ich
habe
dir
gefehlt
Pourquoi
tu
me
visais?
Warum
hast
du
mich
anvisiert?
Tout
est
brutal
Alles
ist
brutal
Botté
en
touche
Abgeblockt
Tout
à
l'horizontal
Alles
liegt
horizontal
Nos
envies,
nos
amours,
nos
héros
Unsere
Wünsche,
unsere
Lieben,
unsere
Helden
Si
l'on
suivait
les
voies
ferroviaires
Wenn
wir
den
Schienen
folgten
Qui
aurait
le
pied
marin?
Wer
hätte
seemännisches
Geschick?
Si
l'on
sifflait
les
fonds
de
théière
Wenn
wir
den
Teeboden
auspffffen
Ou
si
l'on
ne
sifflait
plus!
Oder
nicht
mehr
pfeiffen!
Qui
serait
l'adversaire?
Wer
wäre
der
Gegner?
Entre
nous
qui
serait
le
plus
malin?
Wer
von
uns
wäre
der
Schlauere?
Et
si
l'on
disait
le
contraire
Und
wenn
wir
das
Gegenteil
sagten
Ou
si
l'on
ne
se
disait
plus
rien?
Oder
wenn
wir
uns
nichts
mehr
sagten?
Je
t'ai
manqué?
Ich
habe
dir
gefehlt?
Pourquoi
tu
me
visais?
Warum
hast
du
mich
anvisiert?
Je
t'ai
manqué?
Ich
habe
dir
gefehlt?
Pourquoi
tu
me
visais?
Warum
hast
du
mich
anvisiert?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaetan Jean Mar Roussel, Clarisse Luginbuhl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.