Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ode à la vie - Version Alternative 1 - Maquette Jean-Marc Ledermann
Ode an das Leben - Alternative Version 1 - Jean-Marc Ledermann Demoversion
Elle
a
jonché
d'or
et
de
jade
ma
routine
Sie
hat
Gold
und
Jade
in
meine
Routine
gestreut
Elle
a
jonché
de
sopalin
des
torrents
de
larmes
Sie
hat
Tränenströme
mit
Servietten
bedeckt
Mais
l'ampleur
m'a
fait
me
fissurer
Doch
die
Weite
ließ
mich
brechen
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Ode
à
la
poésie
Ode
an
die
Poesie
Ode
à
la
parodie
Ode
an
die
Parodie
Petit
baigneur
Kleiner
Schwimmer
Fait
des
longueurs
à
longueur
d'odyssée
Zieh
Bahnen,
endlos
wie
eine
Odyssee
Brasse
petit
verni
Schwimm,
kleiner
Glückspilz
À
bras
raccourcis
Mit
verkürzten
Armen
Brasse
petit
gabarit
Schwimm,
kleines
Format
Brasse,
brasse
Schwimm,
schwimm
Engloutis
mes
péchés
véniels
Verschluck
meine
lässlichen
Sünden
Mes
blasphèmes
en
apnée
Meine
Flüche
in
Apnoe
Elle
a
jonché
d'orchidées
l'enfer
de
ma
marelle
Sie
hat
Orchideen
in
die
Hölle
meines
Hüpfspiels
gestreut
Elle
a
saupoudré
de
courage
mes
limbes
Sie
hat
Mut
über
meine
Schatten
gestreut
Elle
m'a
arraché
un
sourire
Sie
entriss
mir
ein
Lächeln
Elle
m'a
dit
polie,
polisson
ces
gravillons
Sie
sagte
höflich,
frech
diese
Kieselsteine
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Ode
à
la
poésie
Ode
an
die
Poesie
Ode
à
la
parodie
Ode
an
die
Parodie
J'fais
la
noce
Ich
feiere
J'fais
la
noce
avec
Yasmina
Ich
feiere
mit
Yasmina
Je
divorce
avec
la
Grande
Ourse
Ich
scheide
mich
vom
Großen
Bären
Aux
équinoxes
il
arrive
que
je
penche
Zu
den
Tagundnachtgleichen
neige
ich
mich
manchmal
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Ode
à
la
poésie
Ode
an
die
Poesie
Ode
à
la
presbytie
Ode
an
die
Altersweitsicht
Aux
orties
les
ciels
de
réglisse
Fort
mit
den
Lakritz-Himmeln
Au
pilori
mes
éclipses
An
den
Pranger
mit
meinen
Finsternissen
À
la
trappe
rodéos,
corridas,
civière,
sparadrap
In
die
Grube
Rodeos,
Stierkämpfe,
Bahre,
Heftpflaster
À
découvert
le
ventre
à
l'air
Unbedeckt,
der
Bauch
frei
Ancré
dans
la
baie
du
bonheur
Verankert
in
der
Bucht
des
Glücks
Lancés
de
frisbees
dans
les
jardins
de
Libreville
Frisbees
geworfen
in
den
Gärten
von
Libreville
Lancé,
hop,
attrape,
loupé
Geworfen,
hop,
gefangen,
daneben
J'fais
la
noce
Ich
feiere
J'fais
la
noce
avec
Yasmina
Ich
feiere
mit
Yasmina
Je
divorce
avec
la
Grande
Ourse
Ich
scheide
mich
vom
Großen
Bären
Aux
équinoxes
il
arrive
que
je
penche
Zu
den
Tagundnachtgleichen
neige
ich
mich
manchmal
J'fais
la
noce
Ich
feiere
J'fais
la
noce
avec
Monica
Ich
feiere
mit
Monica
J'fais
la
noce
Ich
feiere
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Elle
a
jonché
d'or
et
de
jade
ma
routine
Sie
hat
Gold
und
Jade
in
meine
Routine
gestreut
Elle
a
jonché
de
sopalin
des
torrents
de
larmes
Sie
hat
Tränenströme
mit
Servietten
bedeckt
Mais
l'ampleur
m'a
fait
me
fissurer
Doch
die
Weite
ließ
mich
brechen
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Ode
à
la
parodie
Ode
an
die
Parodie
Ode
à
la
poésie
Ode
an
die
Poesie
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Ode
à
la
vie
Ode
an
das
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.