Текст и перевод песни Alain Delon - Comme au cinéma - Instrumental
Comme au cinéma - Instrumental
At the Movies - Instrumental
Blanc
et
noir
Black
and
white
Extérieur
nuit,
zoom
sur
la
Jaguar
Exterior
night,
zoom
in
on
the
Jaguar
Comme
au
cinéma
Like
at
the
movies
Mise
au
point
sur
moi
Focus
on
me
On
a
raconté
plein
d'histoires
They've
told
so
many
stories
Entre
le
jeune
loup
et
le
guépard
About
the
young
wolf
and
the
leopard
C'était
souvent
assez
banal
It
was
often
quite
trivial
Mais
ça
suffit
pour
faire
du
mal
But
it's
enough
to
do
damage
Y'a
des
gros
plans,
des
images
floues
There
are
close-ups,
blurry
images
La
vérité,
c'est
juste
en
dessous
The
truth
is
just
below
Qu'est-c'qu'on
peut
dire
d'un
homme
comme
moi?
What
can
you
say
about
a
man
like
me?
On
dit
c'qu'on
veut,
moi,
j'chang'rai
pas...
Say
what
you
want,
I
won't
change...
Quelques
mots
A
few
words
Qui
pourraient
changer
le
scénario
That
could
change
the
screenplay
Comme
au
cinéma
Like
at
the
movies
Mise
au
point
sur
moi
Focus
on
me
Plan
serré,
musique
d'ambiance
Close-up,
mood
music
Quelquefois,
on
se
trompe
de
séquence
Sometimes,
we
get
the
wrong
scene
Ni
passé
simple,
ni
passé
compliqué,
Neither
simple
past
nor
complicated
past,
J'conjugue
ma
vie
à
l'imparfait
I
conjugate
my
life
in
the
imperfect
Sous
les
projecteurs
Under
the
spotlights
Manque
de
chaleur
Lack
of
warmth
C'est
tant
pis
pour
les
acteurs
Too
bad
for
the
actors
Mais
quand
j'suis
tout
seul
devant
l'miroir,
But
when
I'm
all
alone
in
front
of
the
mirror,
Derrière
les
mots,
derrière
l'image,
y'a
plus
de
star
Behind
the
words,
behind
the
image,
there's
no
more
star
Et
tout
c'qui
s'passe
à
l'intérieur
And
everything
that
happens
inside
Ça
s'appelle
aussi
la
pudeur
Is
also
called
modesty
Le
meilleur
rôle
d'un
homme
public
The
best
role
of
a
public
man
C'est
de
n'jamais
ressembler
à
ses
critiques.
Is
to
never
resemble
his
critics.
Moi
j'suis
comme
tout
l'monde,
j'suis
pas
très
sûr
I'm
just
like
everyone
else,
I'm
not
sure
Mais
j'ai
des
rêves
pour
le
futur
But
I
have
dreams
for
the
future
Plus
de
projecteurs
No
more
spotlights
Tout
en
couleur
All
in
color
Pour
faire
rêver
les
menteurs
To
make
the
liars
dream
Plus
de
projecteurs
No
more
spotlights
Coupez
moteurs
Cut
engines
C'est
trop
dangereux
pour
le
coeur
It's
too
dangerous
for
the
heart
J'voudrais
simplement
qu'un
jour
I
just
wish
that
one
day
Tu
r'viennes
enfin
me
parler
d'amour
You'd
finally
come
back
to
talk
to
me
about
love
Les
caméras
rest'raient
à
leur
place
The
cameras
would
stay
in
their
place
Et
entre
nous,
on
briserait
la
glace
And
between
us,
we'd
break
the
ice
Car
si
je
t'aime
Because
if
I
love
you
Du
fond
de
ma
nuit
américaine
From
the
depths
of
my
American
night
C'est
plus
du
cinéma
It's
no
longer
cinema
Mise
au
point
sur
toi
Focus
on
you
Alors
pour
toi,
pour
moi,
on
laiss'rait
tomber
la
comédie
So
for
you,
for
me,
we'd
drop
the
comedy
Et
on
s'écrirait
un
roman
pour
toute
la
vie
And
we'd
write
a
novel
for
life
Allez
viens,
ferme
les
yeux
Come
on,
close
your
eyes
Et
sur
l'écran
de
mes
paupières
closes
And
on
the
screen
of
my
closed
eyelids
Alors
certain'ment,
toi,
tu
verras
quelque
chose
Then
surely,
you,
you
will
see
something
C'est
plus
du
cinéma
It's
no
longer
cinema
Mise
au
point
sur
toi
Focus
on
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-marie Moreau, Romano Musumarra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.