Alain Delon - Comme au cinéma (Version 1987) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alain Delon - Comme au cinéma (Version 1987)




Comme au cinéma (Version 1987)
Like in the Movies (1987 Version)
Blanc et noir
Black and white
Extérieur nuit, zoom sur la Jaguar
Exterior night, zoom on the Jaguar
Comme au cinéma
Like in the movies
Mise au point sur moi
Focus on me
On a raconté plein d′histoires
There's been plenty of stories
Entre "le Jeune Loup" et "le Guépard"
Between "The Young Wolves" and "The Leopard"
C'était souvent assez banal
It was often quite trivial
Mais ça suffit pour faire du mal
But it's enough to do harm
Y a des gros plans des images floues
There are close-ups of blurry images
La vérité c′est juste en dessous
The truth is just beneath
Qu'est-ce qu'on peut dire
What can we say
D′un homme comme moi?
About a man like me?
On dit ce qu′on veut
They say what they want
Moi, je changerai pas!
I won't change a thing!
Quelques mots qui pourraient changer le scénario
A few words that could change the script
Comme au cinéma
Like in the movies
Mise au point sur moi
Focus on me
Plans serrés, musique d'ambiance
Tight shots, background music
Quelque fois on se trompe de séquence
Sometimes we get the sequence wrong
Ni passé simple ni passé compliqué
Neither simple past nor complicated past
Je conjugue ma vie à l′imparfait
I conjugate my life in the imperfect
Sous les projecteurs
Under the spotlights
Manque de chaleur
Lack of warmth
C'est tant pis pour les acteurs
It's too bad for the actors
Mais quand je suis tout seul devant le miroir
But when I'm all alone in front of the mirror
Derrière les mots, derrière l′image,
Behind the words, behind the image,
Y a plus de star
There's no more star
Et tout ce qui se passe à l'intérieur
And everything that happens inside
Ça s′appelle aussi la pudeur
Is also called modesty
Le meilleur rôle d'un homme public
The best role of a public figure
C'est de ne jamais ressembler à ses critiques
Is to never resemble their critics
Moi, je suis comme tout le monde
I'm like everyone else
Je ne suis pas très sûr
I'm not quite sure
Mais j′ai des rêves pour le futur
But I have dreams for the future
Plus de projecteurs tout en couleurs
No more spotlights in full color
Pour faire rêver les menteurs
To make liars dream
Plus de projecteurs
No more spotlights
Coupez moteur
Cut the engine
C′est trop dangereux
It's too dangerous
Pour le coeur
For the heart
Je voudrais simplement qu'un jour
I would simply like to ask
Tu reviennes enfin me parler d′amour
Would you come back to me and talk about love
Les caméras resteraient à leur place
The cameras would stay in their place
Et entre nous on briserait la glace
And we would break the ice between us
Car si je t'aime du fond de ma nuit Américaine
Because if I love you from the depths of my American Night
C′est plus du cinéma
It's more than just movies
Mise au point sur toi
Focus on you
Alors pour toi, pour moi
So for you, for me
On laisserait tomber la comédie
We would let go of the comedy
Et on s'écrirait un roman
And we would write a novel
Pour toute la vie
For a lifetime
Allez viens, ferme les yeux,
Come on, close your eyes,
Et sur l′écran de mes paupières closes
And on the screen of my closed eyelids
Alors certainement, toi,
Then surely you,
Tu verras quelque chose
You'll see something
C'est plus du cinéma...
It's more than just movies...
Mise au point sur toi...
Focus on you...





Авторы: Romano Musumarra, Jean Marie Moreau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.