Текст и перевод песни Alain Pérez - Bolero en París
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
pudiera
ser,
sería
de
otra
manera.
Если
бы
это
было
так,
это
было
бы
по-другому.
Si
yo
pudiera
amarte,
te
abrazaría
entera.
Если
бы
я
мог
любить
тебя,
я
бы
обнял
тебя
целиком.
Con
unas
manos
grandes
como
rayos
de
estrella,
С
большими
руками,
как
звездные
лучи,,
Con
unos
ojos
altos,
como
soles
ardiendo,
С
высокими
глазами,
как
горящие
солнца,,
Con
unas
ganas
tontas,
como
un
novio
de
estreno,
С
глупым
желанием,
как
парень
на
премьере.,
Con
unos
sueño
firmes
como
raíz
en
tierra.
С
крепким
сном,
как
корень
на
суше.
Si
yo
pudiera
hacerlo,
lo
haría
diferente,
Если
бы
я
мог
это
сделать,
я
бы
сделал
это
по-другому,
Colmaría
tu
sed
con
mi
savia
de
hombre.
Я
бы
утолил
твою
жажду
своим
мужским
соком.
Llenaría
la
sombra
con
mi
hambre
de
ti.
Я
бы
наполнил
тень
своим
голодом
к
тебе.
Alzaría
la
luna
en
la
punta
de
un
beso.
Я
бы
поднял
Луну
на
кончике
поцелуя.
Sembraría
tu
vientre
en
un
lugar
seguro,
Я
бы
посеял
твой
живот
в
безопасном
месте,,
Allí
donde
no
llega
la
duda
ni
el
olvido.
Там,
где
нет
ни
сомнений,
ни
забвения.
Si
pudiera
darte
más,
te
lo
daría
todo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
больше,
я
бы
дал
тебе
все.
Si
pudiera
darte
amor,
sería
de
otro
modo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
любовь,
это
было
бы
иначе.
Si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Если
бы
это
было
возможно,
это
было
бы
из
нас
обоих.
Si
pudieras
tú.
Ay...
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
мог.
Si
pudieras
amarme,
sería
muy
distinto,
Если
бы
ты
мог
любить
меня,
это
было
бы
совсем
по-другому.,
Tendrías
las
manos
tibias
como
labios
que
esperan
У
тебя
были
бы
теплые
руки,
как
губы,
ожидающие
Los
labios
esperando
como
novia
en
la
huerta,
Губы
ждут,
как
невеста
в
саду,,
La
huerta
floreciendo
para
dos
en
la
siesta,
Цветущий
огород
на
двоих
в
дремоте,
La
siesta
para
dos
en
una
sola
pieza.
Сон
на
двоих
в
одном
куске.
Si
tú
pudieras
ir,
si
yo
pudiera.
Если
бы
ты
мог
пойти,
если
бы
я
мог.
Si
pudiera
darte
más,
te
lo
daría
todo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
больше,
я
бы
дал
тебе
все.
Si
pudiera
darte
amor,
sería
de
otro
modo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
любовь,
это
было
бы
иначе.
Si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Если
бы
это
было
возможно,
это
было
бы
из
нас
обоих.
Si
pudieras
tú.
Ay...
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
мог.
Si
pudiera
darte
más,
te
lo
daría
todo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
больше,
я
бы
дал
тебе
все.
Si
pudiera
darte
amor,
sería
de
otro
modo.
Если
бы
я
мог
дать
тебе
любовь,
это
было
бы
иначе.
Si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Если
бы
это
было
возможно,
это
было
бы
из
нас
обоих.
Si
pudieras
tú.
Ay...
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
мог.
Pero
si
pudiera
ser,
sería
de
los
dos.
Но
если
бы
это
было
возможно,
это
было
бы
из
нас
обоих.
Si
pudieras
tú...
ay,
si
pudiera
yo.
Если
бы
ты
мог...
О,
если
бы
я
мог.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alain perez, gradelio perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.