Alain Pérez - Modo avión - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alain Pérez - Modo avión




Modo avión
Режим полёта
Ya no me importan más tus besos, ya no me atrapa tu pasión
Мне больше не важны твои поцелуи, меня больше не захватывает твоя страсть
No te preocupes más por eso, no pierdas la razón
Не беспокойся больше об этом, не теряй рассудок
Estoy rompiendo la rutina, estoy en otra dimensión
Я ломаю рутину, я в другом измерении
Pues necesito vitamina, cambiar mi situación
Мне нужен витамин, изменить свою ситуацию
Cuando me llamas no te atiendo, quizás me encuentres en la lona
Когда ты звонишь, я не отвечаю, возможно, ты найдешь меня в отключке
Aunque número lo tengo, no le doy paso a tu locura
Хотя твой номер у меня есть, я не даю хода твоему безумию
No más historias ni llamadas, hoy me decido a terminar
Нет больше историй и звонков, сегодня я решил закончить
Ya mi alma está desconectada ni vuelvas a marcar
Моя душа отключена, не звони больше
El mundo tiene otro color, tranquilo está mi corazón
Мир имеет другой цвет, моё сердце спокойно
Así es la vida, tranquilo está mi corazón
Такова жизнь, моё сердце спокойно
Ya yo cambié la ubicación, tranquilo está mi corazón
Я уже сменил местоположение, моё сердце спокойно
Ya no me busques, ¡no!
Больше не ищи меня, нет!
Voy a vivir la vida loca, estoy haciendo otra canción
Я буду жить безумной жизнью, я пишу другую песню
Una gota llenó la copa, ya no hay preocupación
Капля переполнила чашу, больше нет беспокойства
Cuando disfrutas el momento el cielo toma otro color
Когда ты наслаждаешься моментом, небо приобретает другой цвет
Un arcoíris sentimientos para otro nuevo amor
Радуга чувств для другой новой любви
El mundo tiene otro color, tranquilo está mi corazón
Мир имеет другой цвет, моё сердце спокойно
Fue todo y nada, tranquilo está mi corazón
Всё и ничего, моё сердце спокойно
Yo que un día entenderás, tranquilo está mi corazón
Я знаю, что однажды ты поймешь, моё сердце спокойно
Vive tu vida, tranquilo está...
Живи своей жизнью, моё сердце спокойно...
Subí, subí, volé y volé, ya desconecté y estoy en modo avión
Взлетел, взлетел, улетел и улетел, я отключился и я в режиме полёта
Ya desconecté, todo se acabó y ahora me la pasó en otro vacilón
Я отключился, всё кончено, и теперь я отрываюсь по-другому
Subí, subí, volé y volé, ya desconecté y estoy en modo avión
Взлетел, взлетел, улетел и улетел, я отключился и я в режиме полёта
Y ando con la luna con tremenda sabrosura, sin cobertura
И гуляю с луной с огромным удовольствием, без связи
Subí, subí, volé y volé, ya desconecté y estoy en modo avión
Взлетел, взлетел, улетел и улетел, я отключился и я в режиме полёта
Ya estoy quitado desconectado buscando un ritmo en otro lado
Я уже отключился, ищу ритм в другом месте
Subí, subí, volé y volé, ya desconecté y estoy en modo avión
Взлетел, взлетел, улетел и улетел, я отключился и я в режиме полёта
Voy partiendo, voy bajando, ahí te dejo con el mambo
Я улетаю, я снижаюсь, оставляю тебя с этим мамбо
Subí, subí, volé y volé
Взлетел, взлетел, улетел и улетел
Volando voy, volando vengo
Лечу туда, лечу сюда
Atención, atención
Внимание, внимание
Pasajeros con destino a la isla vacilón
Пассажиры, направляющиеся на остров веселья
Me quedé sin batería se me fue la conexión
У меня села батарея, пропала связь
Ya desconecté estoy en modo avión
Я отключился, я в режиме полёта
Aquí no vive nadie, se murió la flor
Здесь никто не живет, цветок завял
Ya desconecté estoy en modo avión
Я отключился, я в режиме полёта
Les habla el capitán del vuelo, por favor pónganse pa′l sabor
Говорит капитан корабля, пожалуйста, настройтесь на веселье
Ya desconecté estoy en modo avión
Я отключился, я в режиме полёта
Y si quiere turbulencia, mami ponte el vibrador
А если хочешь турбулентности, детка, включи вибратор






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.