Alain Ramanisum - Medley 974 - перевод текста песни на немецкий

Medley 974 - Alain Ramanisumперевод на немецкий




Medley 974
Medley 974
Valé valé preter moi ton fusil (voila l'oiseau prête a voler)
Valé valé, leih mir dein Gewehr (da ist der Vogel, bereit zum Fliegen)
Valé valé preter moi ton fusil (voila l'oiseau prête a voler)
Valé valé, leih mir dein Gewehr (da ist der Vogel, bereit zum Fliegen)
Et nou la tendi le roi dans les bois la reine larivé
Und wir haben den König im Wald erwartet, die Königin ist angekommen
Nou la tendi le roi dans les bois la reine larivé
Wir haben den König im Wald erwartet, die Königin ist angekommen
Nou la tendi le roi dans les bois la reine larivé
Wir haben den König im Wald erwartet, die Königin ist angekommen
Nou la tendi le roi dans les bois la reine larivé
Wir haben den König im Wald erwartet, die Königin ist angekommen
Tey caz a nou monmon tey caz a nou
Tey caz a nou, Mama, tey caz a nou
Tey caz a nou kaliko larivé
Tey caz a nou, Kaliko ist angekommen
Tey caz a nou monmon tey caz a nou
Tey caz a nou, Mama, tey caz a nou
Tey caz a nou kaliko larivé
Tey caz a nou, Kaliko ist angekommen
Tey caz a nou monmon tey caz a nou
Tey caz a nou, Mama, tey caz a nou
Tey caz a nou kaliko larivé
Tey caz a nou, Kaliko ist angekommen
Tey caz a nou monmon tey caz a nou
Tey caz a nou, Mama, tey caz a nou
Tey caz a nou kaliko larivé
Tey caz a nou, Kaliko ist angekommen
Cafrine la pas besoin pleré ton kaf encore la
Cafrine, du brauchst nicht zu weinen, dein Liebster ist noch da
Na ti zenfant bondié nou va chante maloya
Wir haben zwei kleine Kinder, Gott, wir werden Maloya singen
Rappel un soir fré déhors mwen tey atten a ou mais moin la pa
Erinnere dich, eines Abends war es draußen kalt, ich habe auf dich gewartet, aber ich habe nicht
Perd l'espoir mwen la gain courage mais la i noir i
die Hoffnung verloren, ich habe Mut gefasst, aber es ist dunkel, es ist
Fré déhors (mon ker i bat fort cafrine la tet te travaille)
kalt draußen (mein Herz schlug heftig, Cafrine, mein Kopf arbeitete)
Mais la i noir i fré déhors (La lune
Aber es ist dunkel, es ist kalt draußen (Der Mond
clair a mwen la peine mwen mon priere)
schien hell, ich hatte Mühe, ich habe mein Gebet gesprochen)
Monmon mi kitte la réyon demain soir mi sa pren
Mama, ich verlasse Réunion heute Abend, ich werde
L'avion bana i di i fo voyager si veut konet la liberté
das Flugzeug nehmen, sie sagen, man muss reisen, wenn man die Freiheit kennenlernen will
Mi di a toué mon z'enfan tout cet domoun i di le
Ich sage dir, mein Kind, all diese Leute sagen, dass
Bon soleil i brille ici ossi su la tou ti famille
die gute Sonne auch hier scheint, auf deiner ganzen kleinen Familie
Lo samedi nou sava rode tamarin
Samstags gingen wir Tamarinden suchen
Avec sa nou un lo sicré
Damit haben wir einen Sirup gemacht
Lo samedi nou sava rode tamarin
Samstags gingen wir Tamarinden suchen
Avec sa nou un lo sicré
Damit haben wir einen Sirup gemacht
Zot di a nou vien la pa la marmaille
Sie sagten zu uns, kommt nicht her, Kinder
Get dan la cuisine bana pou gato
Schaut in der Küche, sie machen Kuchen
Zot di a nou vien la pa la marmaille
Sie sagten zu uns, kommt nicht her, Kinder
Get dan la cuisine bana pou gato
Schaut in der Küche, sie machen Kuchen
Dan ler midi mi monte la caz ek mon poto
Mittags ging ich mit meinem Kumpel ins Haus
Mon bertel dessi mon dos
Meine Tasche auf dem Rücken
Moin laver cho in ti niage passe su mon tet
Ich war heiß, eine kleine Wolke zog über meinen Kopf
Moin te sent l'odeur la pli
Ich roch den Geruch des Regens
Dan filaos coter canal marmaille i joué
In den Filaos am Kanal spielten Kinder
Zot i mange bibis lapo
Sie aßen Bibis-Schalen
Monmon papa ecoute a mwen
Mama, Papa, hört mir zu
Mwen la besoin la ter pou plante manioc
Ich brauche Land, um Maniok zu pflanzen
Pou plante patate pou plante do riz maïs
Um Süßkartoffeln zu pflanzen, um Reis und Mais zu pflanzen
Mon bouché manger (son bouche manger son bouche manger)
Mein Mund isst (sein Mund isst, sein Mund isst)
Dan mon main nena divet la couler do
In meiner Hand fließt Lava, die Farbe des Feuers
Si mon figire do lo i coule la couleur lo sang
Auf meinem Gesicht fließt Wasser in der Farbe des Blutes
Dans mon main nena divet la couler do
In meiner Hand fließt Lava, die Farbe des Feuers
Si mon figire do lo i coule la couleur lo sang
Auf meinem Gesicht fließt Wasser in der Farbe des Blutes





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.