Текст и перевод песни Alain Souchon feat. Laurent Voulzy - Idylle anglo-normande
Sur
le
car-ferry
de
Portsmouth
à
Ouistreham
На
автомобильном
пароме
из
Портсмута
в
Уистрем
Les
passagères
ont
du
charme
У
пассажиров
есть
очарование
Le
vent
s′est
levé
sur
le
pont
du
Saint
Michel
Ветер
поднялся
на
мосту
Святого
Михаила
Quand
elle
est
passée
sur
la
passerelle
Когда
она
вышла
на
мостик
En
mer,
au
large
le
vent
est
malhonnête
В
море,
на
море
ветер
нечестный
Roulis,
tangages
Крен,
тангаж
Il
fait
perdre
la
tête
Он
сводит
с
ума
Matelot
navigue,
il
a
roulé
ses
cordages
Матрос
плывет,
он
свернул
свои
веревки
Puis
il
emportait
les
bagages
Затем
он
уносил
багаж
De
la
belle
anglaise
est
là
dans
la
cabine
Красивая
англичанка
там,
в
каюте
Il
a
dit
"je
dois
redescendre
aux
machines"
Он
сказал:
"мне
нужно
вернуться
к
машинам"
En
mer,
au
large
le
vent
est
malhonnête
В
море,
на
море
ветер
нечестный
Roulis,
tangages
Крен,
тангаж
Il
fait
perdre
la
tête
Он
сводит
с
ума
Le
bateau
pencha,
elle
tomba
sur
le
matelas
Лодка
накренилась,
она
упала
на
матрас
Le
matelot
aima
cela
Моряку
это
понравилось
Chanel
numéro
cinq,
le
gasoil
et
le
cambouis
Шанель
номер
пять,
газойль
и
камбуа
Ils
en
sont
restés
tout
éblouis
Они
остались
в
полном
недоумении.
Adieu,
adieu
Прощай,
прощай
Leur
amour
a
duré
Их
любовь
длилась
долго
Adieu,
adieu
Прощай,
прощай
Le
temps
d'une
traversée
Время
прохождения
La
mer,
le
large
ont
emporté
le
mousse
Море,
широкое,
смыло
пену
Roulis,
tangages
Крен,
тангаж
De
Ouistreham
à
Portsmouth
От
Уистреама
до
Портсмута
Voyageurs
qui
prenez
le
bateau
Путешественники,
садящиеся
на
лодку
Ne
dîtes
jamais
rien,
même
si
on
vous
demande
Никогда
ничего
не
говори,
даже
если
тебя
спросят
De
ses
idylles
anglo-normandes
Из
его
англо-нормандских
идиллий
Idylles
anglo-normandes
Англо-нормандские
идиллии
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Voulzy, Alain Souchon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.