Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est déjà ça - Live
Das ist schon etwas - Live
Je
sais
bien
que,
rue
de
Belle-ville,
Ich
weiß
wohl,
dass
rue
de
Belle-ville,
Rien
n′est
fait
pour
moi,
Nichts
für
mich
gemacht
ist,
Mais
je
suis
dans
une
belle
ville
Doch
ich
bin
in
einer
schönen
Stadt
C'est
déjà
ça.
Das
ist
schon
etwas.
Si
loin
de
mes
antilopes,
So
fern
von
meinen
Antilopen,
Je
marche
tout
bas.
Gehe
ich
leise.
Marcher
dans
une
ville
d′Europe,
In
einer
europäischen
Stadt
zu
gehen,
C'est
déjà
ça.
Das
ist
schon
etwas.
Oh,
oh,
oh,
et
je
rêve
Oh,
oh,
oh,
und
ich
träume,
Que
Soudan,
mon
pays,
soudain,
se
soulève
Dass
sich
der
Sudan,
mein
Land,
plötzlich
erhebt
Rêver,
c'est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Träumen,
das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
etwas.
Y
a
un
sac
de
plastique
vert
Da
ist
eine
grüne
Plastiktüte
Au
bout
de
mon
bras.
Am
Ende
meines
Arms.
Dans
mon
sac
vert,
il
y
a
de
l′air
In
meiner
grünen
Tüte
ist
Luft
C'est
déjà
ça.
Das
ist
schon
etwas.
Quand
je
danse
en
marchant
Wenn
ich
tanzend
gehe
Dans
cette
djellabas,
In
diesem
Dschellaba,
Ça
fait
sourire
les
passants
Bringt
es
die
Passanten
zum
Lächeln
C′est
déjà
ça,
Das
ist
schon
etwas,
Oh,
oh,
oh,
et
je
rêve
Oh,
oh,
oh,
und
ich
träume,
Que
Soudan,
mon
pays,
soudain,
se
soulève
Dass
sich
der
Sudan,
mein
Land,
plötzlich
erhebt
Rêver,
c'est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Träumen,
das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
etwas.
C'est
déja
ça
Das
ist
schon
etwas
Pour
vouloir
la
belle
musique,
Um
die
schöne
Musik
zu
wollen,
Soudan,
mon
Soudan,
Sudan,
mein
Sudan,
Pour
un
air
démocratique,
Für
eine
demokratische
Melodie,
On
te
casse
les
dents.
Schlägt
man
dir
die
Zähne
aus.
Pour
vouloir
le
monde
parlé,
Um
die
gesprochene
Welt
zu
wollen,
Soudan,
mon
Soudan,
Sudan,
mein
Sudan,
Celui
de
la
parole
échangée,
Die
des
ausgetauschten
Wortes,
On
te
casse
les
dents.
Schlägt
man
dir
die
Zähne
aus.
Oh,
oh,
oh,
et
je
rêve
Oh,
oh,
oh,
und
ich
träume,
Que
Soudan,
mon
pays,
soudain,
se
soulève
Dass
sich
der
Sudan,
mein
Land,
plötzlich
erhebt
Rêver,
c′est
déjà
ça,
c'est
déjà
ça.
Träumen,
das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
etwas.
Je
suis
assis
rue
de
Belle-ville
Ich
sitze
rue
de
Belle-ville
Au
milieu
d'une
foule,
Mitten
in
einer
Menge,
Et
là,
le
temps,
hémophile,
Und
die
Zeit,
blutarm,
Et
je
rêve
que
soudain,
mon
pays,
Soudan
se
soulève
Und
ich
träume,
dass
sich
plötzlich
mein
Land,
der
Sudan,
erhebt
Rêver,
c′est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Träumen,
das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
etwas.
Et
je
rêve
que
soudain,
mon
pays,
Soudan
se
soulève
Und
ich
träume,
dass
sich
plötzlich
mein
Land,
der
Sudan,
erhebt
Rêver,
c'est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Träumen,
das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
etwas.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Souchon, Laurent Voulzy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.