Текст и перевод песни Alain Souchon - Foule sentimentale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foule sentimentale
Sentimental Crowd
On
l′a
là
la
vie
en
rose
We
have
it,
la
vie
en
rose,
Le
rose
qu'on
nous
propose
The
pink
that
is
offered
to
us,
D′avoir
les
quantités
de
choses
To
have
the
quantities
of
things
Qui
donnent
envie
d'autre
chose
That
make
you
want
something
else,
Ah
et,
on
nous
fait
croire
Ah,
and
they
make
us
believe
Que
le
bonheur
c'est
d′avoir
That
happiness
is
having
De
l′avoir
plein
nos
armoires
To
have
it
full
of
our
closets
Dérision
de
nous,
dérisoires
Ridicule
of
us,
derisive
Car,
foule
sentimentale
Because,
sentimental
crowd,
On
a
soif
d'idéal
We
are
thirsty
for
ideals
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Attracted
to
the
stars,
the
sails,
Que
des
choses
pas
commerciales
That
things
not
commercial
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd,
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
have
to
see
how
they
talk
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
talk
to
us,
De
ces
cartons
d′emballage
From
these
cardboard
packaging
Des
gens
lavés,
hors
d'usage
Washed
people,
obsolete
Et
tristes
et
sans
aucun
avantage
And
sad
and
without
any
advantage
On
nous
inflige
They
inflict
on
us
Des
désirs
qui
nous
affligent
Desires
that
afflict
us
On
nous
prend,
faut
pas
déconner,
dès
qu′on
est
né
They
take
us,
don't
be
silly,
as
soon
as
we
are
born
Pour
des
cons
alors
qu'on
est
For
idiots
when
we
are
Une
foule
sentimentale
A
sentimental
crowd
Avec
soif
d′idéal
With
thirst
for
ideals
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Attracted
to
the
stars,
the
sails,
Que
des
choses
pas
commerciales
That
things
not
commercial
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd,
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
have
to
see
how
they
talk
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
talk
to
us,
On
nous
Claudia
Schiffer
They
Claudia
Schiffer
us
On
nous
Paul-Loup
Sulitzer
They
Paul-Loup
Sulitzer
us,
Ah
le
mal
qu'on
peut
nous
faire
Ah,
the
evil
that
they
can
do
to
us,
Et
qui
ravagea
la
moukère
And
who
ravaged
the
young
woman,
Du
ciel
dévale
From
the
sky
descends
Un
désir
qui
nous
emballe
A
desire
that
excites
us,
Pour
demain
nos
enfants
pâles
For
tomorrow
our
pale
children,
Un
mieux,
un
rêve,
un
cheval
A
better,
a
dream,
a
horse,
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd,
On
a
soif
d'idéal
We
are
thirsty
for
ideals
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Attracted
to
the
stars,
the
sails,
Que
des
choses
pas
commerciales
That
things
not
commercial
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd,
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
have
to
see
how
they
talk
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
talk
to
us,
Foule
sentimentale
(la
vie
en
rose)
Sentimental
crowd
(la
vie
en
rose),
On
a
soif
d′idéal
(le
rose
qu′on
nous
propose)
We
are
thirsty
for
ideals
(the
pink
that
is
offered
to
us),
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
(d'avoir
les
quantités
de
choses)
Attracted
to
the
stars,
the
sails,
(to
have
the
quantities
of
things)
Que
des
choses
pas
commerciales
(qui
donnent
envie
d′autre
chose)
That
things
not
commercial
(that
make
you
want
something
else),
Foule
sentimentale
(on
nous
fait
croire)
Sentimental
crowd
(they
make
us
believe),
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
(que
le
bonheur
c'est
d′avoir)
You
have
to
see
how
they
talk
to
us
(that
happiness
is
having),
Comme
on
nous
parle
(de
l'avoir
plein
les
armoires)
How
they
talk
to
us,
(to
have
it
full
of
our
closets)
Foule
sentimentale
(dérision
de
nous,
dérisoires)
Sentimental
crowd
(ridicule
of
us,
derisive),
On
a
soif
d′idéal
(il
se
dégage)
We
are
thirsty
for
ideals
(it
is
freed)
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
(le
rose
qu'on
nous
propose)
Attracted
to
the
stars,
the
sails,
(the
pink
that
is
offered
to
us)
Que
des
choses
pas
commerciales
(des
gens
lavés,
hors
d'usage)
That
things
not
commercial
(washed
people,
obsolete),
Foule
sentimentale
(et
tristes
et
sans
aucun
avantage)
Sentimental
crowd,
(and
sad
and
without
any
advantage)
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
(on
nous
inflige)
You
have
to
see
how
they
talk
to
us
(they
inflict
on
us),
Comme
on
nous
parle
(des
désirs
qui
nous
affligent)
How
they
talk
to
us,
(desires
that
afflict
us)
Foule
sentimentale
(on
nous
Claudia
Schiffer)
Sentimental
crowd
(they
Claudia
Schiffer
us),
On
a
soif
d′idéal
(on
nous
Paul-Loup
Sulitzer)
We
are
thirsty
for
ideals
(they
Paul-Loup
Sulitzer
us),
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
(on
nous
fait
le
caractère)
Attracted
to
the
stars,
the
sails,
(they
make
us
the
character),
Que
des
choses
pas
commerciales
(d′avoir
les
quantités
de
choses)
That
things
not
commercial
(to
have
the
quantities
of
things)
Foule
sentimentale
(qui
donnent
envie
d'autre
chose)
Sentimental
crowd,
(that
make
you
want
something
else)
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
have
to
see
how
they
talk
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
talk
to
us,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Souchon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.