Alain Souchon - Foule sentimentale - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alain Souchon - Foule sentimentale




Foule sentimentale
Sentimental Crowd
On l′a la vie en rose
We have it, la vie en rose,
Le rose qu'on nous propose
The pink that is offered to us,
D′avoir les quantités de choses
To have the quantities of things
Qui donnent envie d'autre chose
That make you want something else,
Ah et, on nous fait croire
Ah, and they make us believe
Que le bonheur c'est d′avoir
That happiness is having
De l′avoir plein nos armoires
To have it full of our closets
Dérision de nous, dérisoires
Ridicule of us, derisive
Car, foule sentimentale
Because, sentimental crowd,
On a soif d'idéal
We are thirsty for ideals
Attirée par les étoiles, les voiles
Attracted to the stars, the sails,
Que des choses pas commerciales
That things not commercial
Foule sentimentale
Sentimental crowd,
Il faut voir comme on nous parle
You have to see how they talk to us
Comme on nous parle
How they talk to us,
Il se dégage
It is freed
De ces cartons d′emballage
From these cardboard packaging
Des gens lavés, hors d'usage
Washed people, obsolete
Et tristes et sans aucun avantage
And sad and without any advantage
On nous inflige
They inflict on us
Des désirs qui nous affligent
Desires that afflict us
On nous prend, faut pas déconner, dès qu′on est
They take us, don't be silly, as soon as we are born
Pour des cons alors qu'on est
For idiots when we are
Une foule sentimentale
A sentimental crowd
Avec soif d′idéal
With thirst for ideals
Attirée par les étoiles, les voiles
Attracted to the stars, the sails,
Que des choses pas commerciales
That things not commercial
Foule sentimentale
Sentimental crowd,
Il faut voir comme on nous parle
You have to see how they talk to us
Comme on nous parle
How they talk to us,
On nous Claudia Schiffer
They Claudia Schiffer us
On nous Paul-Loup Sulitzer
They Paul-Loup Sulitzer us,
Ah le mal qu'on peut nous faire
Ah, the evil that they can do to us,
Et qui ravagea la moukère
And who ravaged the young woman,
Du ciel dévale
From the sky descends
Un désir qui nous emballe
A desire that excites us,
Pour demain nos enfants pâles
For tomorrow our pale children,
Un mieux, un rêve, un cheval
A better, a dream, a horse,
Foule sentimentale
Sentimental crowd,
On a soif d'idéal
We are thirsty for ideals
Attirée par les étoiles, les voiles
Attracted to the stars, the sails,
Que des choses pas commerciales
That things not commercial
Foule sentimentale
Sentimental crowd,
Il faut voir comme on nous parle
You have to see how they talk to us
Comme on nous parle
How they talk to us,
Foule sentimentale (la vie en rose)
Sentimental crowd (la vie en rose),
On a soif d′idéal (le rose qu′on nous propose)
We are thirsty for ideals (the pink that is offered to us),
Attirée par les étoiles, les voiles (d'avoir les quantités de choses)
Attracted to the stars, the sails, (to have the quantities of things)
Que des choses pas commerciales (qui donnent envie d′autre chose)
That things not commercial (that make you want something else),
Foule sentimentale (on nous fait croire)
Sentimental crowd (they make us believe),
Il faut voir comme on nous parle (que le bonheur c'est d′avoir)
You have to see how they talk to us (that happiness is having),
Comme on nous parle (de l'avoir plein les armoires)
How they talk to us, (to have it full of our closets)
Foule sentimentale (dérision de nous, dérisoires)
Sentimental crowd (ridicule of us, derisive),
On a soif d′idéal (il se dégage)
We are thirsty for ideals (it is freed)
Attirée par les étoiles, les voiles (le rose qu'on nous propose)
Attracted to the stars, the sails, (the pink that is offered to us)
Que des choses pas commerciales (des gens lavés, hors d'usage)
That things not commercial (washed people, obsolete),
Foule sentimentale (et tristes et sans aucun avantage)
Sentimental crowd, (and sad and without any advantage)
Il faut voir comme on nous parle (on nous inflige)
You have to see how they talk to us (they inflict on us),
Comme on nous parle (des désirs qui nous affligent)
How they talk to us, (desires that afflict us)
Foule sentimentale (on nous Claudia Schiffer)
Sentimental crowd (they Claudia Schiffer us),
On a soif d′idéal (on nous Paul-Loup Sulitzer)
We are thirsty for ideals (they Paul-Loup Sulitzer us),
Attirée par les étoiles, les voiles (on nous fait le caractère)
Attracted to the stars, the sails, (they make us the character),
Que des choses pas commerciales (d′avoir les quantités de choses)
That things not commercial (to have the quantities of things)
Foule sentimentale (qui donnent envie d'autre chose)
Sentimental crowd, (that make you want something else)
Il faut voir comme on nous parle
You have to see how they talk to us
Comme on nous parle
How they talk to us,





Авторы: Alain Souchon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.