Текст и перевод песни Alain Souchon - Foule sentimentale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foule sentimentale
Сентиментальная толпа
On
l′a
là
la
vie
en
rose
Вот
она,
жизнь
в
розовом
цвете,
Le
rose
qu'on
nous
propose
В
розовом,
что
нам
предлагают,
D′avoir
les
quantités
de
choses
Иметь
столько
вещей,
Qui
donnent
envie
d'autre
chose
Что
хочется
чего-то
другого.
Ah
et,
on
nous
fait
croire
Ах,
нас
заставляют
верить,
Que
le
bonheur
c'est
d′avoir
Что
счастье
— это
иметь,
De
l′avoir
plein
nos
armoires
Иметь
полные
шкафы,
Dérision
de
nous,
dérisoires
Насмешка
над
нами,
смешными.
Car,
foule
sentimentale
Ведь,
сентиментальная
толпа,
On
a
soif
d'idéal
Мы
жаждем
идеала,
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Нас
манят
звезды,
паруса,
Que
des
choses
pas
commerciales
Вещи
некоммерческие.
Foule
sentimentale
Сентиментальная
толпа,
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
Ты
только
послушай,
как
с
нами
говорят,
Comme
on
nous
parle
Как
с
нами
говорят.
Il
se
dégage
Из
этих
картонных
коробок
De
ces
cartons
d′emballage
Вываливаются
вымытые,
использованные
люди,
Des
gens
lavés,
hors
d'usage
Печальные
и
бесполезные.
Et
tristes
et
sans
aucun
avantage
И
грустные,
и
без
каких-либо
достоинств.
On
nous
inflige
Нам
навязывают
Des
désirs
qui
nous
affligent
Желания,
которые
нас
мучают.
On
nous
prend,
faut
pas
déconner,
dès
qu′on
est
né
Нас
принимают,
не
смейтесь,
с
самого
рождения
Pour
des
cons
alors
qu'on
est
За
дураков,
хотя
мы
Une
foule
sentimentale
Сентиментальная
толпа,
Avec
soif
d′idéal
Жаждущая
идеала,
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Нас
манят
звезды,
паруса,
Que
des
choses
pas
commerciales
Вещи
некоммерческие.
Foule
sentimentale
Сентиментальная
толпа,
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
Ты
только
послушай,
как
с
нами
говорят,
Comme
on
nous
parle
Как
с
нами
говорят.
On
nous
Claudia
Schiffer
Нам
Клаудию
Шиффер,
On
nous
Paul-Loup
Sulitzer
Нам
Поль-Лу
Сулитцера,
Ah
le
mal
qu'on
peut
nous
faire
Ах,
как
нам
могут
навредить,
Et
qui
ravagea
la
moukère
И
что
разрушило
нашу
душу.
Du
ciel
dévale
С
небес
нисходит
Un
désir
qui
nous
emballe
Желание,
которое
нас
окрыляет,
Pour
demain
nos
enfants
pâles
Для
наших
бледных
детей
завтра
Un
mieux,
un
rêve,
un
cheval
Лучшее,
мечта,
конь.
Foule
sentimentale
Сентиментальная
толпа,
On
a
soif
d'idéal
Мы
жаждем
идеала,
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Нас
манят
звезды,
паруса,
Que
des
choses
pas
commerciales
Вещи
некоммерческие.
Foule
sentimentale
Сентиментальная
толпа,
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
Ты
только
послушай,
как
с
нами
говорят,
Comme
on
nous
parle
Как
с
нами
говорят.
Foule
sentimentale
(la
vie
en
rose)
Сентиментальная
толпа
(жизнь
в
розовом
цвете),
On
a
soif
d′idéal
(le
rose
qu′on
nous
propose)
Мы
жаждем
идеала
(розовый,
что
нам
предлагают),
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
(d'avoir
les
quantités
de
choses)
Нас
манят
звезды,
паруса
(иметь
столько
вещей),
Que
des
choses
pas
commerciales
(qui
donnent
envie
d′autre
chose)
Вещи
некоммерческие
(что
хочется
чего-то
другого).
Foule
sentimentale
(on
nous
fait
croire)
Сентиментальная
толпа
(нас
заставляют
верить),
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
(que
le
bonheur
c'est
d′avoir)
Ты
только
послушай,
как
с
нами
говорят
(что
счастье
— это
иметь),
Comme
on
nous
parle
(de
l'avoir
plein
les
armoires)
Как
с
нами
говорят
(иметь
полные
шкафы).
Foule
sentimentale
(dérision
de
nous,
dérisoires)
Сентиментальная
толпа
(насмешка
над
нами,
смешными).
On
a
soif
d′idéal
(il
se
dégage)
Мы
жаждем
идеала
(вываливаются),
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
(le
rose
qu'on
nous
propose)
Нас
манят
звезды,
паруса
(розовый,
что
нам
предлагают),
Que
des
choses
pas
commerciales
(des
gens
lavés,
hors
d'usage)
Вещи
некоммерческие
(вымытые,
использованные
люди),
Foule
sentimentale
(et
tristes
et
sans
aucun
avantage)
Сентиментальная
толпа
(печальные
и
бесполезные).
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
(on
nous
inflige)
Ты
только
послушай,
как
с
нами
говорят
(нам
навязывают),
Comme
on
nous
parle
(des
désirs
qui
nous
affligent)
Как
с
нами
говорят
(желания,
которые
нас
мучают).
Foule
sentimentale
(on
nous
Claudia
Schiffer)
Сентиментальная
толпа
(нам
Клаудию
Шиффер),
On
a
soif
d′idéal
(on
nous
Paul-Loup
Sulitzer)
Мы
жаждем
идеала
(нам
Поль-Лу
Сулитцера),
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
(on
nous
fait
le
caractère)
Нас
манят
звезды,
паруса
(нам
формируют
характер),
Que
des
choses
pas
commerciales
(d′avoir
les
quantités
de
choses)
Вещи
некоммерческие
(иметь
столько
вещей),
Foule
sentimentale
(qui
donnent
envie
d'autre
chose)
Сентиментальная
толпа
(что
хочется
чего-то
другого).
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
Ты
только
послушай,
как
с
нами
говорят,
Comme
on
nous
parle
Как
с
нами
говорят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Souchon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.