Текст и перевод песни Alain Souchon - La vie intime est maritime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie intime est maritime
Intimate Life is Maritime
Organisateur
de
nos
vies,
comme
Organizer
of
our
lives,
like
Tu
veux
qu′on
soit
des
bêtes
de
somme,
You
want
us
to
be
beasts
of
burden,
Des
Shaddocks
à
pompe,
Pump-operated
Shaddocks,
Tu
sais,
tu
t'trompes.
You're
wrong,
you
see.
Dans
la
tête
du
quincailler
de
Nanterre
In
the
head
of
the
Nanterre
hardware
store
owner
Qui
range,
dans
ses
tiroirs,
des
bouts
d′fer,
Who
stores
pieces
of
iron
in
his
drawers,
Sans
grande
musique,
Without
much
music,
Y
a
la
Compagnie
Transatlantique.
There's
the
Transatlantic
Company.
La
vie
intime
est
maritime.
{2x}
Intimate
life
is
maritime.
{2x}
Tout
là-haut,
dans
les
tours
de
verre,
Up
there,
in
the
glass
towers,
Les
P'tites
Waterman,
les
pauv'
Parker,
The
Little
Watermans,
the
poor
Parkers,
Sans
alizé,
Without
trade
winds,
Sans
les
skippers,
les
beaux
bronzés,
Without
skippers,
the
beautiful
tanned
ones,
Dans
son
école
l′écolier,
In
his
school,
the
schoolboy,
Voiliers,
des
dictées
chiffonnées,
Sailboats,
crumpled
dictations,
Dans
les
prisons
dures,
In
the
harsh
prisons,
Bateaux
dessinés
sur
les
murs.
Boats
drawn
on
the
walls.
Bateaux,
bateaux,
Boats,
boats,
J′marche
dans
un
profond
ravin,
I
walk
in
a
deep
ravine,
Dans
l'pipi
d′chien.
In
dog
pee.
Bateaux,
bateaux,
Boats,
boats,
J'ferme
les
yeux:
déjà,
j′suis
loin.
I
close
my
eyes:
I'm
already
far
away.
Bateaux,
bateaux,
Boats,
boats,
Saveur
de
moi
prisonnier,
Flavor
of
my
prison
self,
Dans
ces
lentes
journées.
In
these
slow
days.
Dans
ma
tête,
une
liberté.
In
my
head,
a
freedom.
La
vie
intime
est
maritime.
{2x}
Intimate
life
is
maritime.
{2x}
Regardez-là,
la
jolie
flotille,
Look
at
it,
the
pretty
flotilla,
Rêveuse
au
matin,
qui
s'éparpille
Dreamy
in
the
morning,
dispersing
Vers
un
sale
boulot,
Towards
a
dirty
job,
Un
spinaker
dans
l′ciboulot.
A
spinnaker
in
their
minds.
Vous
pouvez
faire
voter,
mécanique,
You
can
mechanically
make
them
vote,
Tous
ces
gens
qu'ont
des
airs
apathiques
All
these
people
who
seem
apathetic
Mais
pas
l'attraper,
But
not
catch
it,
L′bateaux
qu′ils
ont
dans
la
tête
caché.
The
boat
they
have
hidden
in
their
heads.
Organisateur
de
nos
vies,
comme
Organizer
of
our
lives,
like
Tu
veux
qu'on
soit
des
bêtes
de
somme,
You
want
us
to
be
beasts
of
burden,
Des
Shaddocks
à
pompe,
Pump-operated
Shaddocks,
Tu
sais,
tu
t′trompes.
You're
wrong,
you
see.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Souchon, Michel Coeuriot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.