Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Car
nos
aurores
ne
sont
que
des
aurores
Because
our
dawns
are
only
dawns
Et
nos
baisers
que
des
baisers
And
our
kisses
just
kisses
Boule
unique,
voilà
notre
amour
A
unique
ball,
that's
our
love
Sous
les
coups
de
pied
du
jour
le
jour
Under
the
kicks
of
day
after
day
Car
tout
s′use
si
l'on
se
serre
Because
everything
wears
out
if
we
hold
on
tight
Couche
d′ozone
et
effet
de
serre
Ozone
layer
and
greenhouse
effect
Il
trouve,
il
trouve,
pour
ce
souci
He
finds,
he
finds,
for
this
worry
Le
drôle
de
zèbre,
des
facéties
The
funny
zebra,
some
pranks
Tout
valdinguer,
changer
sa
bobine
Everything
goes
haywire,
change
his
face
Pour
retrouver
l'aubépine
To
find
the
hawthorn
again
Les
cœurs
nous
piquant
d'avantage
Our
hearts
prick
us
more
Changeons
qui
nous
sommes,
changeons
d′âge
Let's
change
who
we
are,
change
our
age
Car
nos
aurores
ne
sont
que
des
aurores
Because
our
dawns
are
only
dawns
Et
nos
baisers,
des
baisers
And
our
kisses,
kisses
Les
congèles
de
la
vie
provinciale
The
freezes
of
provincial
life
Prennent
notre
cœur
et
nous
le
rendent
glacial
Take
our
heart
and
make
it
freezing
Car
tout
s′use,
si
l'on
se
serre
Because
everything
wears
out,
if
we
hold
on
tight
Couche
d′ozone
et
effet
de
serre
Ozone
layer
and
greenhouse
effect
Il
se
déguise
et
il
te
ment
He
disguises
himself
and
lies
to
you
Il
met
la
main
sous
tes
vêtements
He
puts
his
hand
under
your
clothes
C'est
quelqu′un
d'autre
et
cette
nouveauté
It's
someone
else
and
this
novelty
Rend
ta
joue
plus
colorée
Makes
your
cheek
more
colorful
C′est
quelqu'un
d'autre
et
pourtant
c′est
nous
It's
someone
else
and
yet
it's
us
Où
en
sommes-nous,
où
en
sommes-nous
Where
are
we,
where
are
we
Car
tout
s′use
si
l'on
se
serre
Because
everything
wears
out
if
we
hold
on
tight
Couche
d′ozone
et
effet
de
serre
Ozone
layer
and
greenhouse
effect
Il
trouve,
il
trouve
pour
ce
souci
He
finds,
he
finds
for
this
worry
Le
drôle
de
zèbre,
des
facéties
The
funny
zebra,
some
pranks
Un
voilier
qui
s'en
va
d′ici
A
sailboat
that
leaves
here
Et
le
zèbre
s'efface
ainsi
And
the
zebra
fades
away
like
that
Quelle
drôle
de
facétie
What
a
funny
prank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-claude Petit, Alain Souchon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.