Текст и перевод песни Alain Souchon - Un coin de solitude
Emmène-moi,
je
ne
peux
pas
t′emmener,
avec
toi,
je
ne
sais
pas
où
je
vais
Возьми
меня,
я
не
могу
взять
тебя
с
собой,
я
не
знаю,
куда
иду
Emmène-moi,
je
vais
tellement
au
hasard
Возьми
меня
с
собой,
я
иду
так
случайно
Avec
toi,
je
cherche
un
coin
à
l'écart
С
тобой
я
ищу
укромный
уголок.
Emmène-moi,
je
cherche
une
fleur
des
champs
Возьми
меня
с
собой,
я
ищу
полевой
цветок.
Avec
toi,
je
cherche
cherche
tellement
С
тобой
я
так
много
ищу.
Emmène-moi,
mais
si
tu
viens
avec
moi
Возьми
меня
с
собой,
но
если
ты
пойдешь
со
мной
Avec
toi,
ce
ne
sera
plus
ce
coin-là
С
тобой
это
больше
не
будет
тем
уголком
Un
coin
de
solitude,
loin
des
multitudes,
Уголок
уединения,
вдали
от
множества
людей,
Un
coin
tout
en
vague
à
l′âme,
un
coin
de
campagne,
Уютный
уголок
с
волнующей
душой,
загородный
уголок,
Un
feu
de
cheminée,
un
lit
de
nénuphar,
Огонь
в
камине,
ложе
из
кувшинок,
Des
fleurs
pour
discuter,
pas
d'argent,
pas
d'histoires,
Цветы,
чтобы
поболтать,
никаких
денег,
никаких
историй,
Je
cherche
un
petit
carré
de
silence,
je
cherche
un
petit
carré
d′enfance
Я
ищу
маленький
квадрат
тишины,
я
ищу
маленький
квадрат
детства
Emmène-moi,
je
ne
peux
pas
t′emmener,
avec
toi,
je
ne
sais
pas
où
je
vais
Возьми
меня,
я
не
могу
взять
тебя
с
собой,
я
не
знаю,
куда
иду
Emmène-moi,
je
vais
tellement
au
hasard
Возьми
меня
с
собой,
я
иду
так
случайно
Avec
toi,
je
cherche
un
coin
à
l'écart
С
тобой
я
ищу
укромный
уголок.
Emmène-moi,
je
cherche
une
fleur
des
champs
Возьми
меня
с
собой,
я
ищу
полевой
цветок.
Avec
toi,
je
cherche
cherche
tellement
С
тобой
я
так
много
ищу.
Emmène-moi,
mais
si
tu
viens
avec
moi
Возьми
меня
с
собой,
но
если
ты
пойдешь
со
мной
Avec
toi,
ce
ne
sera
plus
ce
coin-là
С
тобой
это
больше
не
будет
тем
уголком
Un
coin
de
solitude,
loin
des
multitudes,
Уголок
уединения,
вдали
от
множества
людей,
Un
coin
tout
en
vague
à
l′âme,
un
coin
de
campagne,
Уютный
уголок
с
волнующей
душой,
загородный
уголок,
Loin
de
toi,
loin
du
monde
et
des
automobiles,
Вдали
от
тебя,
вдали
от
мира
и
автомобилей,
A
l'écart
des
chemins,
loin
des
bruits
de
la
ville,
Подальше
от
дорог,
подальше
от
шума
города,
Je
cherche
un
petit
carré
de
silence,
je
cherche
un
petit
carré
d′enfance
Я
ищу
маленький
квадрат
тишины,
я
ищу
маленький
квадрат
детства
Un
coin
de
solitude,
loin
des
multitudes,
Уголок
уединения,
вдали
от
множества
людей,
Un
coin
tout
en
vague
à
l'âme,
un
coin
de
campagne.
Какой-то
смутный
уголок
на
душе,
загородный
уголок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Souchon, Claude Vallois
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.