Alan - Red Cliff (End Roll Version) / Theme Song of Part I (Asia version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alan - Red Cliff (End Roll Version) / Theme Song of Part I (Asia version)




Red Cliff (End Roll Version) / Theme Song of Part I (Asia version)
Red Cliff (End Roll Version) / Theme Song of Part I (Asia version)
翻天覆地攜手浪逐浪
We've weathered storms and sailed the waves together, hand in hand,
千杯不醉只醉月光
Never getting drunk on a thousand glasses, but only on the moonlight.
會心一笑不必講
A knowing smile is all I need,
對看 一切都雪亮
A single glance, and everything is clear.
赤手空拳心機裡攻防
With bare hands and cunning, we'll navigate the battlefield,
鐵壁銅牆也敢碰撞
We'll challenge even the strongest walls and fences.
今生不枉這一趟
This life has been worthwhile,
烈火 燒出鳳凰
Forged in the fire of battle, we rise like a phoenix.
把淚風乾 這一仗 心的戰場
Let's dry our tears, this fight is a battle of the heart.
贏得漂亮 一起上 輸也坦蕩 誰怕夜長
Let's fight together, and if we lose, we'll lose with honor, unafraid of a long night.
狂嘯當歌 相知 最難忘
Singing our hearts out, our friendship is unforgettable,
滾滾長江 滾燙 依舊在胸膛
The mighty Yangtze River still flows, surging within our hearts.
狂嘯當歌 何妨
Singing our hearts out, what does it matter?
驚濤裂岸 不枉
The crashing waves, the battle, it's all worth it.
脫口成句意短卻情長
My words may be simple, but my feelings are deep,
千杯不醉只醉月光
Never getting drunk on a thousand glasses, but only on the moonlight.
會心一笑不必講
A knowing smile is all I need,
對看 一切都雪亮
A single glance, and everything is clear.
赤手空拳心機裡攻防
With bare hands and cunning, we'll navigate the battlefield,
鐵壁銅牆也敢碰撞
We'll challenge even the strongest walls and fences.
今生不枉這一趟
This life has been worthwhile,
烈火 燒出鳳凰
Forged in the fire of battle, we rise like a phoenix.
心裡交戰 這一仗 心的戰場
In this battle of the heart, we'll fight for what we believe in.
以戰止戰 一起上 痛快一場 誰怕夜長
Together, we'll stop the war, and if we lose, we'll lose with honor, unafraid of a long night.
狂嘯當歌 相知 最難忘
Singing our hearts out, our friendship is unforgettable,
滾滾長江 滾燙 依舊在胸膛
The mighty Yangtze River still flows, surging within our hearts.
狂嘯當歌 何妨
Singing our hearts out, what does it matter?
驚濤裂岸 不枉
The crashing waves, the battle, it's all worth it.
這一刻在何方 這一杯我先乾
Wherever we are, this moment, this drink, is for you,
為你受過傷 是我的勳章
The scars you gave me are my badges of honor.
多少的悲歡 都盡付笑談
All our joys and sorrows, let's laugh them away.
今夜這月光 先喝光
Tonight, let's drink to the moonlight, first.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.