Alan & Alladin - Dois Passarinhos - перевод текста песни на немецкий

Dois Passarinhos - Alan & Alladinперевод на немецкий




Dois Passarinhos
Zwei Vögelchen
No instante em que você me beija
In dem Moment, in dem du mich küsst,
Toda tristeza chega ao fim
endet alle Traurigkeit.
Uma fogueira acesa
Ein loderndes Feuer,
Ardendo e queimando dentro de mim
brennend und glühend in mir.
Diz que eu sou seu amor
Sag, dass ich deine Liebe bin,
E meu amor voce é
und meine Liebe bist du.
Que encontrei meu destino
Dass ich mein Schicksal gefunden habe,
E que sou tudo que você quer
und dass ich alles bin, was du willst.
E quando você me abraça
Und wenn du mich umarmst,
Eu de mais nada preciso
brauche ich nichts weiter.
Se acaso você se afasta
Solltest du dich entfernen,
Até me falta o ar que respiro
fehlt mir sogar die Luft zum Atmen.
Porque lhe dei meu amor
Weil ich dir meine Liebe gab,
E meu amor você tem
und meine Liebe hast du.
Eu não consigo ficar
Ich kann nicht einmal
Nem ao menos sonhar em amar outro alguém
davon träumen, einen anderen zu lieben.
Somos dois grandes amigos
Wir sind zwei dicke Freunde,
Essa é a nossa verdade
das ist unsere Wahrheit.
E para nós o respeito
Und für uns ist Respekt
É o segredo da nossa amizade
das Geheimnis unserer Freundschaft.
Nós somos dois passarinhos
Wir sind zwei Vögelchen,
Se um precisa o outro consola
wenn einer braucht, tröstet der andere.
Sempre trocando carinhos
Tauschen immer Zärtlichkeiten aus,
Juntinhos no fundo da nossa gaiola
zusammen tief in unserem Käfig.
Nós somos dois passarinhos
Wir sind zwei Vögelchen,
Se um precisa o outro consola
wenn einer braucht, tröstet der andere.
Sempre trocando carinhos
Tauschen immer Zärtlichkeiten aus,
Juntinhos no fundo da nossa gaiola
zusammen tief in unserem Käfig.
Somos dois grandes amigos
Wir sind zwei dicke Freunde,
Essa é a nossa verdade
das ist unsere Wahrheit.
E para nós o respeito
Und für uns ist Respekt
É o segredo da nossa amizade
das Geheimnis unserer Freundschaft.
Nós somos dois passarinhos
Wir sind zwei Vögelchen,
Se um precisa o outro consola
wenn einer braucht, tröstet der andere.
Sempre trocando carinhos
Tauschen immer Zärtlichkeiten aus,
Juntinhos no fundo da nossa gaiola
zusammen tief in unserem Käfig.





Авторы: Cesar Augusto Saud Abdala, Elizabeth Cardoso Saud Abdala


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.