Alan Curtis feat. Il Complesso Barocco - Fernando, rè di Castiglia, Atto Primo, Scena V: Aria: "Fra L'ombre e Gl'orrori" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alan Curtis feat. Il Complesso Barocco - Fernando, rè di Castiglia, Atto Primo, Scena V: Aria: "Fra L'ombre e Gl'orrori"




Fernando, rè di Castiglia, Atto Primo, Scena V: Aria: "Fra L'ombre e Gl'orrori"
Fernando, King of Castile, Act One, Scene V: Aria: "Midst Shadows and Horrors"
Fra l'ombre e gl'orrori farfalla confusa già spenta la face, non sa mai goder.
Midst shadows and horrors, a confused butterfly, its flame already extinguished, never knows how to rejoice.
Farfalla confusa non sa mai goder, non sa mai goder.
A confused butterfly never knows how to rejoice, never knows how to rejoice.
Farfalla confusa, fra l'ombre e gl'orrori già spenta la face non sa mai goder, non sa mai goder.
A confused butterfly, amidst shadows and horrors, its flame already extinguished, never knows how to rejoice, never knows how to rejoice.
Così fra timori tua mente delusa non speri mai pace speri piacer, speri piacer.
So, amidst fears, your disillusioned mind never hopes for peace nor hopes for pleasure, nor hopes for pleasure.
Non speri mai pace speri piacer.
You never hope for peace, nor hope for pleasure.
Fra l'ombre e gl'orrori farfalla confusa già spenta la face, non sa mai goder.
Midst shadows and horrors, a confused butterfly, its flame already extinguished, never knows how to rejoice.
Farfalla confusa non sa mai goder, non sa mai goder.
A confused butterfly never knows how to rejoice, never knows how to rejoice.
Farfalla confusa, fra l'ombre e gl'orrori già spenta la face non sa mai goder, non sa mai goder.
A confused butterfly, amidst shadows and horrors, its flame already extinguished, never knows how to rejoice, never knows how to rejoice.





Авторы: George Frederick Handel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.