Alan Curtis feat. Il Complesso Barocco - Fernando, rè di Castiglia, Atto Primo, Scena V: Aria: "Fra L'ombre e Gl'orrori" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alan Curtis feat. Il Complesso Barocco - Fernando, rè di Castiglia, Atto Primo, Scena V: Aria: "Fra L'ombre e Gl'orrori"




Fernando, rè di Castiglia, Atto Primo, Scena V: Aria: "Fra L'ombre e Gl'orrori"
Фернандo, король Кастилии, Акт Первый, Сцена V: Ария: "Amidst Shadows and Terrors"
Fra l'ombre e gl'orrori farfalla confusa già spenta la face, non sa mai goder.
Подобно сбившейся с пути бабочке среди теней и страхов, ее свет уже погас, и она больше не может наслаждаться жизнью.
Farfalla confusa non sa mai goder, non sa mai goder.
Сбившаяся с пути бабочка не может наслаждаться жизнью, не может наслаждаться жизнью.
Farfalla confusa, fra l'ombre e gl'orrori già spenta la face non sa mai goder, non sa mai goder.
Как сбившаяся с пути бабочка, среди теней и страхов, ее свет уже погас, она не может наслаждаться жизнью, не может наслаждаться жизнью.
Così fra timori tua mente delusa non speri mai pace speri piacer, speri piacer.
Так же и твой обескураженный разум, находясь во власти страхов, никогда не испытает покоя, ни удовольствия, ни удовольствия.
Non speri mai pace speri piacer.
Ты никогда не испытаешь покоя, ни удовольствия.
Fra l'ombre e gl'orrori farfalla confusa già spenta la face, non sa mai goder.
Подобно сбившейся с пути бабочке среди теней и страхов, ее свет уже погас, и она больше не может наслаждаться жизнью.
Farfalla confusa non sa mai goder, non sa mai goder.
Сбившаяся с пути бабочка не может наслаждаться жизнью, не может наслаждаться жизнью.
Farfalla confusa, fra l'ombre e gl'orrori già spenta la face non sa mai goder, non sa mai goder.
Как сбившаяся с пути бабочка, среди теней и страхов, ее свет уже погас, она не может наслаждаться жизнью, не может наслаждаться жизнью.





Авторы: George Frederick Handel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.