Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breakdown / The Raven (Live)
Срыв / Ворон (Live)
I
breakdown
in
the
middle
and
lose
my
thread
Я
теряюсь
на
полпути
и
забываю,
о
чем
говорил
No
one
can
understand
a
word
that
I
say
Никто
не
понимает
ни
слова
из
того,
что
я
говорю
When
I
breakdown
just
a
little
and
lose
my
head
Когда
я
немного
срываюсь
и
теряю
голову
Nothing
I
try
to
do
can
work
the
same
way
Ничего
из
того,
что
я
пытаюсь
сделать,
не
работает
как
надо
Anytime
it
happened,
I′d
get
over
it
Раньше,
когда
это
случалось,
я
справлялся
With
a
little
help
from
all
my
friends
С
небольшой
помощью
всех
моих
друзей
Anybody
else
could
see
what's
wrong
with
me
Кто
угодно
другой
мог
бы
увидеть,
что
со
мной
не
так
But
they
walk
away
and
just
pretend
Но
они
уходят
и
просто
делают
вид,
что
ничего
не
происходит
When
I
break
down
Когда
я
срываюсь
I
breakdown
in
the
middle
and
lose
my
thread
Я
теряюсь
на
полпути
и
забываю,
о
чем
говорил
No
one
can
understand
a
word
that
I
say
Никто
не
понимает
ни
слова
из
того,
что
я
говорю
When
I
breakdown
just
a
little
and
lose
my
head
Когда
я
немного
срываюсь
и
теряю
голову
Nothing
I
try
to
do
can
work
the
same
way
Ничего
из
того,
что
я
пытаюсь
сделать,
не
работает
как
надо
Where
are
all
the
friends
who
used
to
talk
to
me?
Где
все
те
друзья,
которые
раньше
со
мной
разговаривали?
All
they
ever
told
me
was
good
news
Все,
что
они
мне
говорили,
были
хорошие
новости
People
that
I′ve
never
seen
are
kind
to
me
Люди,
которых
я
никогда
не
видел,
добры
ко
мне
Is
it
any
wonder
I'm
confused
Стоит
ли
удивляться,
что
я
в
замешательстве?
When
I
break
down
Когда
я
срываюсь
When
I
break
down...
Когда
я
срываюсь...
And
still
the
raven
remains
in
my
room
И
все
еще
ворон
остается
в
моей
комнате
No
matter
how
much
I
implore
Как
бы
я
ни
умолял
No
words
can
soothe
him
Никакие
слова
не
могут
успокоить
его
No
prayer
remove
him
Никакая
молитва
не
может
прогнать
его
And
I
must
hear
for
evermore
И
я
должен
слышать
это
вечно
Quoth
the
raven,
nevermore
Каркнул
ворон:
"Никогда
больше"
Thus
quoth
the
raven,
nevermore
Так
каркнул
ворон:
"Никогда
больше"
Quoth
the
raven,
nevermore
Каркнул
ворон:
"Никогда
больше"
Thus
quoth
the
raven,
nevermore
Так
каркнул
ворон:
"Никогда
больше"
Nevermore
nevermore
never...
Никогда
больше,
никогда
больше,
никогда...
Nevermore!
Никогда
больше!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: eric woolfson, alan parsons
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.