Текст и перевод песни Alan Stivell - An Alarch - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Alarch - Live
Жаворонок - Живое исполнение
Eun
alarc′h,
eu
alarc'h
tramor,
Жаворонок,
заморский
жаворонок,
War
lein
tour
moal
kastell
armor
На
голой
башне
каменного
замка
Dinn,
dinn,
daoñ!
d′an
emgann!
Динн,
динн,
даон!
В
бой!
O!
dinn,
dinn,
daoñ!
d'an
emgann
ez
an!
О!
Динн,
динн,
даон!
В
бой
иду!
Neventi
vat
d'ar
vretoned!
Девяносто
приветствий
бретонцам!
Ha
mallozh
ruz
d′ar
C′hallaoued!
И
красное
проклятие
французам!
Erru
ul
lestr
e
pleg
ar
mor,
Прибыл
корабль
в
морскую
складку,
E
oueliuù
gwenn
gantañ
digor
С
белыми
парусами,
раскрытыми
для
тебя.
Digouet
an
aotrou
Yann
endro,
Вернулся
господин
Ян
обратно,
Digouet
eo
da
ziwall
e
vro
Вернулся,
чтобы
защитить
свою
страну.
D'hon
diwall
doc′h
ar
C'hallaoued,
Чтобы
защитить
нас
от
французов,
A
vac′hom
war
ar
Vretoned.
Которые
давят
на
бретонцев.
Ken
e
laosker
ur
youc'adenn,
Пока
он
бросает
боевой
клич,
A
ra
d′an
aod
ur
grenadenn;
Который
сотрясает
берег,
как
граната;
Ken
e
son
ar
menezioù
Laz;
Пока
звучат
горы
Лаз;
Ha
froen,
ha
trid
ar
gazeg
c'hlas;
И
фыркает,
и
скачет
серый
конь;
Ken
e
kan
laouen
ar
c'hleier,
Пока
радостно
поют
колокола,
Kant
lev
tro-war-do,
e
pep
kêr.
Сто
лиг
вокруг,
в
каждом
городе.
Deut
eo
an
heol,
deut
eo
an
hañv;
Пришло
солнце,
пришло
лето;
Deut
eo
en-dro
an
aotrou
Yann!
Вернулся
господин
Ян!
An
aotrou
yann
a
zo
oaotr
mat;
Господин
Ян
- хороший
парень;
Ker
prim
e
droad
hag
e
lagad.
Быстры
его
ноги
и
взгляд.
Laezh
ur
Vreizhadez
a
sunos,
Молоко
бретонки
он
пьет,
Ul
laezh
ken
yac′h
evel
gwin
koez
Молоко
такое
же
здоровое,
как
выдержанное
вино.
Luc′h
a
daol
e
c'hoaf
p′hen
horell,
Свет
бросает
его
меч,
когда
он
машет,
Ken
e
vrumenn
an
neb
a
sell.
Что
ослепляет
смотрящего.
Pa
c'hoari
kreñv
e
tarc′h,
Когда
он
сильно
играет
на
арфе,
Ken
e
taouhanter
den
ha
marc'h.
То
дрожат
и
человек,
и
конь.
Darc′h
atav,
dalc'h
mat,
Aotrou
Dug
Держись
всегда,
держись
крепко,
господин
Герцог,
Dao
warne!
ai'ta!
bug-o!
bug!
Бей
их!
Ну
же!
Вперед!
Вперед!
Neb
a
droc′h
′vel
e
troc'htez-te,
Кто
рубит
так,
как
рубишь
ты,
N′en
deus
aotrou
nemet
Doue!
Не
имеет
господина,
кроме
Бога!
Dalc'homp,
Bretoned,
dalc′homp
mat!
Держимся,
бретонцы,
держимся
крепко!
Arsav
na
truez!
gwad
oc'h
gwad!
Ни
пощады,
ни
передышки!
Кровь
за
кровь!
Itron
Varia
Vreizh,
skoaz
da
vro!
Дева
Мария
Бретонская,
помоги
своей
стране!
Fest
′erbedenner,
fest
a
vo!
Много
молящихся,
много
будет!
Darev
ar
foenn,
piv
a
falc'ho?
Соберётся
сено,
кто
будет
косить?
Darev
an
ed,
piv
a
vedo?
Соберётся
урожай,
кто
будет
жать?
Ar
foenn,
an
ed,
piv
a
fako?
Сено,
урожай,
кто
будет
убирать?
Ar
roue
'gav
gantañ′raio.
Король
найдет
с
кем
это
сделать.
Dont
a
ray
a-benn
ur
gaouad,
Придет
в
конце
концов
жнец,
Gant
ur
falc′h
arc'hant
da
falc′hat
С
серебряным
серпом
косить.
Gant
ur
falc'h
arc′hant
'n
hor
bro-ni,
С
серебряным
серпом
в
нашей
стране,
Ha
gant
ur
falz
aour
da
vediñ.
И
с
золотой
косой
жать.
Mar
plijje
gant
ar
C′hallaoued
Если
угодно
французам,
Daoust
hag
int
mank
ar
Vretoned?
Разве
они
не
хуже
бретонцев?
Mar
plijje
gant
'n
aotroui
roue,
Если
угодно
господину
королю,
Daoust
hag-eñ
eo
den
pe
Zoue?
Разве
он
человек
или
Бог?
Skignañ
'ra
bleizi
Breizh-Izel,
Разгоняются
волки
Нижней
Бретани,
O
klevet
embann
ar
brezel,
Услышав
объявление
войны,
O
klevet
ar
youc′h,
e
yudont:
Услышав
клич,
они
воют:
Gant
c′hwezh
ar
Challaoued
e
reont.
От
запаха
французов
они
бесятся.
En
heñchoù,
e-berr
e
welour
Вскоре,
вскоре
мы
увидим,
O
redek
ar
gwad
evel
dour.
Как
кровь
течет,
как
вода.
Ken
'yey
ruz-glaou
brusk
an
houidi,
Как
красны-черны
острые
косы,
Hag
ar
gwasi
gwenn
o
neuiñ.
И
белые
гамаши
приближаются.
Muioc′h
a
dammoù
goaf,
e
skent,
Больше
обломков
копий,
они
ломаются,
Eget
e
karnelioù
ar
vro.
Чем
есть
камней
в
стране.
Paotred
Bro-C'hall
′lec'h
ma
kouezhint,
Парни
из
Франции,
где
они
упадут,
Betek
deiz
ar
varn
e
c′hourve'int;
До
судного
дня
будут
гнить;
Betek
deiz
ar
varn
hag
ar
feustl,
До
судного
дня
и
свистка,
Gant
an
Trubard
a
ren
ar
reustl.
С
Трубачом,
который
правит
судом.
An
diveradur
eus
ar
gwez
Разложение
деревьев
'Ray
dour
benniget
war
e
vez!
Прольет
святую
воду
на
его
могилу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DP, ALAIN GEORGES JULIEN COCHEVELOU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.