譚詠麟 feat. 許冠傑 - 阿Sam與阿Tam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 譚詠麟 feat. 許冠傑 - 阿Sam與阿Tam




阿Sam與阿Tam
Alan & Sam
滂沱大雨中 像千針穿我心
In the pouring rain, like a thousand needles piercing my heart
何妨人盡濕 盼沖洗去烙印
Let everyone get drenched, hoping to wash away the brand
看看手中那玉墜 家中的她已熟睡
Looking at the jade pendant in my hand, she's fast asleep at home
漸漸覺得眼眶濕遍 是雨是淚
Gradually, my eyes are wet, is it rain or tears?
看四週都漆黑如死寂 窗中透光
Looking around, all is dark as death, light shines through the window
一絲奢望 但願你開窗發現時能明瞭我心
A glimmer of hope, I wish you'd open the window and understand my heart
祝福她找得好鴛侶 不必再空虛
I wish her a good partner, no more loneliness
但願她今生多歡趣
May her life be filled with joy
朦朧望見她 在窗中的背影
I see her blurry figure in the window
如何能獲得 再一睹你默韻
How can I get one more glimpse of your silent charm?
今天的她怨受罪 不想把她再負累
She's suffering today, I don't want to burden her anymore
立定決心離家他方去 夜雨伴隨
I've decided to leave home, the night rain accompanies me
這個深夜裡 沒法可以安睡
In this late night, I can't sleep
臥看天空灑淚 任寒風吹
Lying down, watching the sky shed tears, letting the cold wind blow
冰冷的夢裡 沒法跟你相聚
In this cold dream, I can't be with you
也許心裡的淚 未能抹去
Perhaps the tears in my heart can't be wiped away
抬頭遙望天邊隱隱見那倦鳥返家
Looking up, I see tired birds returning home in the distant sky
你可會像她不久便再歸家
Will you, like them, return home soon?
但願重拾美麗往昔再見你一面
I hope to regain the beautiful past and see you again
一生匆匆怎捨浮雲和藍天
Life is short, how can I abandon the floating clouds and the blue sky?
淒清清的秋雨點再碰我窗前
The desolate autumn rain drops hit my window again
你別離後的轉變我永是魂牽
Your transformation after leaving me forever haunts my soul
孤單單的身影中那痛苦失落
In my lonely figure, the pain and loss
永不咎往昔恩怨情於你心托
I'll never blame the past grudges and affections, I entrust them to your heart
繁星流動 和你同路
Stars flow, walking the same path with you
從不相識開始心接近
From strangers to close friends
默默以真摯待人
Silently treating people with sincerity
人生如夢 朋友如霧
Life is like a dream, friends are like mist
難得知心幾經風暴
Hard to find a true friend after so many storms
為著我不退半步 正是你
It's you who never retreated a single step for me
遙遙晚空點點星光息息相關
The distant night sky, the点点 starlight, are all interconnected
你我那怕荊棘鋪滿路
Even if our path is filled with thorns
替我解開心中的孤單 是誰明白我
Who understands me, relieving the loneliness in my heart?
情同兩手一起開心一起悲傷
Like two hands, sharing joy and sorrow
彼此分擔總不分我或你
Always sharing the burden, never distinguishing between you and me
你為了我 我為了你
You for me, I for you
共赴患難絕望裡緊握你手 朋友
Facing hardships together, holding your hand tight in despair, my friend
曳搖共對輕舟飄 互傳誓約慶春曉
Swaying together in a light boat, exchanging vows, celebrating the spring dawn
兩心相邀 影相照 願化海鷗輕唱悅情調
Two hearts invited, taking pictures together, wishing to transform into seagulls, singing joyful melodies
心兩牽 萬里阻隔相思愛莫變
Two hearts connected, thousands of miles apart, longing love remains unchanged
離別悽酸今朝似未見 明日對花憶卿面
The sorrow of parting today feels like we haven't met, tomorrow I'll remember your face among the flowers
淚殘夢了燭影深 月明獨照冷鴛枕
Tears dry, dreams fade, candlelight deepens, the moon shines alone on the cold pillow
醉擁孤衾 悲不禁 夜半飲泣空帳獨遺憾
Embracing the lonely quilt, overcome with sadness, weeping alone in the empty bed at midnight, filled with regret
夜半飲泣空帳獨遺憾
Weeping alone in the empty bed at midnight, filled with regret
難分真與假 人面多險詐
Hard to distinguish true from false, human faces are deceitful
幾許有共享榮華 簷畔水滴不分差
How many can share prosperity? The eavesdropping water doesn't discriminate
無知井裡蛙 徒望添聲價
An ignorant frog in a well, hoping to gain fame
空得意目光如麻 誰料金屋變敗瓦
Vainly proud, eyes full of greed, who could predict the golden house turning into ruins?
命裡有時終須有 命裡無時莫強求
What's meant to be will be, what's not, don't force it
雷聲風雨打 何用多驚怕
Thunder and rain strike, no need to be afraid
心公正白璧無瑕 行善積德最樂也
A righteous heart, pure as white jade, doing good deeds is the greatest joy





Авторы: Yasushi Akimoto, Kim Wo Jolland Chan, Hiroaki Serizawa, Koon Kit Sam Hui, Peter Lai, Yuk Wah Kennie Lau, Ta Yu Lo

譚詠麟 feat. 許冠傑 - 欣賞 (2nd Edition)
Альбом
欣賞 (2nd Edition)
дата релиза
01-08-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.