Текст и перевод песни 譚詠麟 - 世外桃源
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的心已跟海风流浪
Мое
сердце
странствует
с
морским
ветром,
我的影同样寻觅去向
Моя
тень
также
ищет
свой
путь.
如海鸥剪破了寂静
Словно
чайка,
разрезающая
тишину,
如斜阳随水荡
Словно
закат,
плывущий
по
воде.
随天光走到了日落
С
небесным
светом
дошел
до
заката,
人爱上懒洋洋
Влюбился
в
негу
и
покой.
我于蒸发感觉中流汗
Я
потею
в
испаряющемся
чувстве,
我的思绪象潮汐退涨
Мои
мысли,
как
приливы
и
отливы.
人海中飘泊似踏浪
В
море
людском
плыву,
словно
по
волнам,
仍然顽强闯荡
Все
еще
упорно
пробиваюсь.
烦嚣中失去了愿望
В
суете
потерял
свои
желания,
离远了从前方向
Удалился
от
прежнего
направления.
愿活在梦幻世界
身穿千尺浪
Хочу
жить
в
мире
грез,
одетый
в
тысячефутовые
волны,
梦内没有分国界
自由是国邦
В
моих
снах
нет
границ,
свобода
– вот
моя
страна.
从无缘无故的彷徨
走进欢笑开朗
Из
беспричинного
смятения
шагнул
в
радостное
просветление,
如帆船微雨中回航
不必孤身飘远岸
Как
парусник
возвращается
в
гавань
под
моросящим
дождем,
мне
не
нужно
плыть
в
одиночестве
к
далекому
берегу.
能遗忘人世的繁忙
方会醒觉风在唱
Забыв
о
мирской
суете,
я
осознаю
пение
ветра.
从从前愁绪中离航
热情象红日发放
Отправившись
в
путь
от
прежней
печали,
моя
страсть
пылает,
как
красное
солнце.
我于蒸发感觉中流汗
Я
потею
в
испаряющемся
чувстве,
我的思绪象潮汐退涨
Мои
мысли,
как
приливы
и
отливы.
人海中飘泊似踏浪
В
море
людском
плыву,
словно
по
волнам,
仍然顽强闯荡
Все
еще
упорно
пробиваюсь.
烦嚣中失去了愿望
В
суете
потерял
свои
желания,
离远了从前方向
Удалился
от
прежнего
направления.
愿活在梦幻世界
身穿千尺浪
Хочу
жить
в
мире
грез,
одетый
в
тысячефутовые
волны,
梦内没有分国界
自由是国邦
В
моих
снах
нет
границ,
свобода
– вот
моя
страна.
从无缘无故的彷徨
走进欢笑开朗
Из
беспричинного
смятения
шагнул
в
радостное
просветление,
如帆船微雨中回航
不必孤身飘远岸
Как
парусник
возвращается
в
гавань
под
моросящим
дождем,
мне
не
нужно
плыть
в
одиночестве
к
далекому
берегу.
能遗忘人世的繁忙
方会醒觉风在唱
Забыв
о
мирской
суете,
я
осознаю
пение
ветра.
从从前愁绪中离航
热情象红日发放
Отправившись
в
путь
от
прежней
печали,
моя
страсть
пылает,
как
красное
солнце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Tam, Jian He Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.