Текст и перевод песни 譚詠麟 - 和平之歌
大地正飢餓戰火風中散播
Земля
разносится
ветром
войны
大戰不斷人民流淚變江河
Война
продолжается,
люди
плачут,
а
реки
меняются
過去已錯過記憶中多戰禍
В
прошлом
я
пропустил
в
своей
памяти
много
военных
катастроф
炮聲一過血成河
奔向幸福奔向和平讓我掌舵
Как
только
стихает
грохот
артиллерии,
кровь
льется
рекой,
устремляясь
к
счастью,
устремляясь
к
миру,
позволь
мне
встать
у
руля.
絕望變希望歌聲風中遠播
Отчаяние
превращается
в
надежду,
поющую
на
ветру,
разносящуюся
далеко
沒法想象為何人類這麼傻
Я
не
могу
себе
представить,
почему
люди
такие
глупые
錯過再要錯永不終止戰禍
Если
вы
упустите
это,
вам
придется
совершить
ошибку
и
никогда
не
покончить
с
бедствием
войны
清風不禁嘆奈何火已盡熄風要輕誦和平之歌
Ветерок
не
может
сдержать
вздоха,
но
огонь
потушен,
и
ветер
хочет
беззаботно
напевать
песню
мира.
大地願望變歌心中的希冀沒法阻
Желание
земли
превратиться
в
песню,
надежду
в
моем
сердце
невозможно
остановить.
處處也有共鳴一起唱和
Повсюду
есть
резонансы,
и
мы
вместе
поем
в
гармонии
力量是在你心莫再將心反鎖
Сила
в
твоем
сердце,
не
запирай
его
снова
同期待和平聲調諧和
Ожидание
мира
и
гармонии
одновременно
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер
поет
песню
мира
要世上重見真情
Я
хочу,
чтобы
мир
снова
увидел
правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн
и
Ин
спокойны
и
счастливы.
透發著人性的摯誠心相應
Раскрывая
искренность
человеческой
натуры.
大地已安靜彼此真心照應
На
земле
тихо,
искренне
заботьтесь
друг
о
друге
熱愛生命全球人類見溫情
Любите
жизнь,
люди
по
всему
миру
видят
тепло
以愛引發愛愛心比火更盛
Вызывайте
любовь
любовью,
любовь
приносит
больше
процветания,
чем
огонь
晚間一過見黎明風正在吹起勁奏着和平之聲
Как
только
наступил
вечер,
я
увидел,
что
предрассветный
ветер
усиленно
дует,
наигрывая
звуки
умиротворения.
願望是用這歌將心中的愛喚醒
Я
хочу
использовать
эту
песню,
чтобы
пробудить
любовь
в
моем
сердце
叫那冷卻熱情今天更盛
Позвольте
этому
остудить
энтузиазм
и
будьте
более
процветающими
сегодня
以這最暖的歌化開心中的冰
Растопи
лед
в
моем
сердце
этой
самой
теплой
песней
以至真的心歌頌和平
Так
что
я
действительно
пою
дифирамбы
миру
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер
поет
песню
мира
要世上重見真情
Я
хочу,
чтобы
мир
снова
увидел
правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн
и
Ин
спокойны
и
счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая
искренность
человеческой
натуры
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер
поет
песню
мира
要世上重見真情
Я
хочу,
чтобы
мир
снова
увидел
правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн
и
Ин
спокойны
и
счастливы.
透發著人性的摯誠心相應
Раскрывая
искренность
человеческой
натуры.
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер
поет
песню
мира
要世上重見真情
Я
хочу,
чтобы
мир
снова
увидел
правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн
и
Ин
спокойны
и
счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая
искренность
человеческой
натуры
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер
поет
песню
мира
要世上重見真情
Я
хочу,
чтобы
мир
снова
увидел
правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн
и
Ин
спокойны
и
счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая
искренность
человеческой
натуры
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер
поет
песню
мира
要世上重見真情
Я
хочу,
чтобы
мир
снова
увидел
правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн
и
Ин
спокойны
и
счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая
искренность
человеческой
натуры
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man-yee Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.