譚詠麟 - 情海方舟 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 譚詠麟 - 情海方舟




情海方舟
Ковчег в море любви
翻湧半空 握你手大海中
Волны вздымаются до небес, держу твою руку в море,
未懼急風 掙扎生存
Не боюсь шторма, борюсь за жизнь.
黑夜凌亂 木船仍未翻轉
Ночь, хаос темной ночи, деревянная лодка еще не перевернулась,
何解 沒信心棄船
Почему же я не решаюсь покинуть ее?
一直下沉 淹沒著裂痕 仍在苦苦求生
Она все глубже погружается, трещины скрываются под водой, я все еще отчаянно цепляюсь за жизнь,
從未信愛我的人
Ты, которая, как я думал, любила меня,
埋沒了她良心 剩我孤單抗爭
Погребла свою совесть, оставив меня бороться в одиночестве.
在刮大風 這浪人隨水翻騰愛海洶湧
В бушующем ветре, я, словно бродяга, взлетаю и падаю на волнах бурлящего моря любви,
暴雨中 滿面惶恐
В ливень, с лицом, полным ужаса,
這破木船就快摧毀雨中
Эта ветхая лодка вот-вот развалится под дождем,
多麽壯烈情海英雄
Какой же я героический герой моря любви,
這爛船內獨個心痛
В этой разбитой лодке, мое сердце разрывается от боли,
無奈犧牲也沒法得到你認同
Бессмысленная жертва, и ты все равно не оценишь ее.
終歸耗損 命途仍未扭轉
Силы на исходе, судьба неизменна,
盡力一點 不過死纏
Все мои усилия лишь тщетная борьба,
可是情願
Разрыв неизбежен,
面前無路可選 仍未願去講棄權
Передо мной нет выбора, но я не хочу сдаваться.
一直下沉 淹沒著裂痕 仍在苦苦求生
Лодка все глубже погружается, трещины скрываются под водой, я все еще отчаянно цепляюсь за жизнь,
從未信愛我的人
Ты, которая, как я думал, любила меня,
埋沒了她良心 剩我孤單抗爭
Погребла свою совесть, оставив меня бороться в одиночестве.
在刮大風 這浪人隨水翻騰愛海洶湧
В бушующем ветре, я, словно бродяга, взлетаю и падаю на волнах бурлящего моря любви,
暴雨中 滿面惶恐 這破木船沒法抵擋快失重
В ливень, с лицом, полным ужаса, эта ветхая лодка не может противостоять стихии, я теряю равновесие,
多麽壯烈情海英雄 這爛船內獨個心痛
Какой же я героический герой моря любви, в этой разбитой лодке, мое сердце разрывается от боли,
無奈犧牲也沒法得到你認同
Бессмысленная жертва, и ты все равно не оценишь ее.
在愛浪中 這靈魂求生不能愛海洶湧
В волнах любви, моя душа не может найти спасения, море любви бурлит,
夢撲空 這爛船中 多英勇仍沒法抵擋著巨龍
Мечты разбиты, в этой разбитой лодке, даже моя храбрость не может противостоять этому чудовищу,
悲慘故事聞者心痛 壯麗橋段十倍相送
Эта трагическая история трогает сердца слушателей, величественные сцены повторяются десятикратно,
無奈怎麽愛 沒法可使你動容
Но как бы я ни любил, я не могу тронуть твое сердце.
隨浪花湧進 讓我 被活埋失蹤
Пусть волны нахлынут, пусть меня погребут заживо, пусть я исчезну.





Авторы: Allan Lau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.