譚詠麟 - 離別酒 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 譚詠麟 - 離別酒




专辑:《爱人·女神》-1982
Альбом: "Любовник·богиня" -1982
斟一杯酒 我地分手
Налей бокал вина, и я расстанусь.
谁明了我感受
Кто знает, что я чувствую?
乾一杯酒 您未开口
Тост ... ты ничего не сказал.
毅然起立 话离座要走
Встаньте и покиньте свое место.
且将千古愁轻抛脑後
И оставь печаль позади на века.
借酒来消我忧
Одолжи вина, чтобы облегчить мои тревоги.
默默地让那酒精灌入喉
Молча вливая алкоголь в горло.
口饮醇酒 心苦透
Пейте алкоголь и сердце горькое
假装潇洒 各自挥手
Притворяйтесь шикарными и машите друг другу
谁同情我感受
Кто сочувствует моим чувствам?
摞起杯酒 闭目低首
Поставьте бокал вина, закройте глаза, опустите голову.
欲言且住 情难复永久
Трудно говорить и жить вечно.
且将千古愁轻抛脑後
И оставь печаль позади на века.
借酒来消我忧
Одолжи вина, чтобы облегчить мои тревоги.
默默地让那酒精灌入喉
Молча вливая алкоголь в горло.
口饮醇酒 心苦透
Пейте алкоголь и сердце горькое
通常离别 悲痛定有
Обычно расставание с горем должно быть
怕逢离别时候
Боится расставания
何必可惜 何必多理论
Почему жалость, почему теория?
情到尽时 再未能收
Когда любовь кончается, ее нельзя принять.
假装潇洒 各自挥手
Притворяйтесь шикарными и машите друг другу
谁同情我感受
Кто сочувствует моим чувствам?
摞起杯酒 闭目低首
Поставьте бокал вина, закройте глаза, опустите голову.
欲言且住 情难复永久
Трудно говорить и жить вечно.
且将千古愁轻抛脑後
И оставь печаль позади на века.
借酒来消我忧
Одолжи вина, чтобы облегчить мои тревоги.
默默地让那酒精灌入喉
Молча вливая алкоголь в горло.
口饮醇酒 心苦透
Пейте алкоголь и сердце горькое
默默地让那酒精灌入喉
Молча вливая алкоголь в горло.
口饮醇酒 心苦透
Пейте алкоголь и сердце горькое
口饮醇酒 心苦透
Пейте алкоголь и сердце горькое





Авторы: Tian Zhi (ricky Fung) Feng, Peter Lai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.