Alasdair Roberts - The Daemon Lover - перевод текста песни на немецкий

The Daemon Lover - Alasdair Robertsперевод на немецкий




The Daemon Lover
Der Dämonenliebhaber
′Where have you been my long, long love
′Wo bist du gewesen, meine lang ersehnte Lieb,
These seven long years or more?
Diese sieben langen Jahre und mehr?
I'm seeking for my former vows
Ich suche nach den einst'gen Schwüren,
You gave to me before′
Die du mir einst gegeben hier.′
'Oh, hold your tongue of your former vows
'Oh, schweige von deinen einst'gen Schwüren,
For they will breed sad strife
Denn sie werden Kummer und Streit nur schüren.
Hold your tongue of your former vows
Schweige von deinen einst'gen Schwüren,
For I'm become a wife′
Denn ich bin nun eines Mannes Frau geworden.′
He′s turned him right and round about
Er wandte sich ganz und gar im Kreise,
And the salt tear blint his ee
Und die salz'ge Trän' netzt' ihm sein Aug'.
'I never would have trodden on Irish ground
′Ich hätte nimmer irischen Grund betreten,
But for the love of thee′
Wär's nicht aus Liebe zu dir allein.′
'If I should leave my dear husband
'Wenn ich meinen lieben Mann verlassen soll,
And my two babes also
Und meine zwei Kindlein ebenso,
What have you to take me to
Was hast du mir denn dann zu bieten,
If I with you would go?′
Wenn ich mit dir gehen würd'?′
'I′ve seven ships upon the sea
′Ich hab sieben Schiffe auf der See,
And the eighth brought me to land
Das achte brachte mich an Land.
With four and twenty mariners bold
Mit vierundzwanzig kühnen Seeleut',
And music on command'
Und Musik auf mein Kommando stand.'
She's put her foot on board the ship
Sie setzte ihren Fuß an Bord des Schiffs,
No mariners she beheld
Doch keine Seeleute sah ihr Blick.
But the sails were of the taffeta
Die Segel aber war'n aus Taffet fein,
And the masts of the beaten gold
Und die Masten aus geschlagenem Goldesstück.
They had not sailed a league, a league
Sie segelten kaum eine Meile, eine Meil',
A league but barely three
Eine Meile, kaum waren es drei,
Til dismal grew his countenance
Da ward sein Antlitz finster und fahl,
And drumly grew the sea
Und stürmisch wurde die See dabei.
They had not sailed a league, a league
Sie segelten kaum eine Meile, eine Meil',
A league but barely three
Eine Meile, kaum waren es drei,
Until she saw his cloven foot
Bis sie seinen Bocksfuß sah, oh Graus,
And she wept most bitterly
Und sie weinte bitterlich und schrie.
′Leave off your weeping′ then said he
′Lass ab von deinem Weinen′, sprach er da,
'Of your weeping let me be
′Mit deinem Weinen lass mich in Ruh'.
And I′ll show you how the lilies grow
Ich zeige dir, wie die Lilien blüh'n,
On the banks of Italy'
An den Ufern Italiens fern und neu.'
′What hill, what hill is thon I see
′Welch Hügel, welch Hügel ist jener, den ich seh',
As white as any snow?'
So weiß wie je ein Schnee?'
′Thon is the hill of heaven' he said
′Jener ist der Hügel des Himmels′, sprach er,
Where all good people go
′Dahin alle guten Menschen geh'n.'
'What hill, what hill is thon I see
′Welch Hügel, welch Hügel ist jener, den ich seh',
As black as any coal?′
So schwarz wie jede Kohl'?′
′Thon is the hill of hell' he said
′Jener ist der Hügel der Höll'', sprach er,
′Where you and I must go'
′Dahin du und ich müssen wohl.'
He struck the top mast with his hand
Er schlug den Toppmast mit seiner Hand,
And the main mast with his knee
Den Hauptmast mit dem Knie.
And he struck that gallant ship in two
Und er schlug das stolze Schiff entzwei,
And he sunk her beneath the sea.
Und versenkte es tief in der See.





Авторы: Alasdair Roberts


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.