Текст и перевод песни Alba & Sharif, Alba & Sharif - La Aduana de Crecer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Aduana de Crecer
Growing Up's Customs
Mi
niñez
fue
un
tren,
persiguiendo
al
horizonte,
My
childhood
was
a
train,
chasing
the
horizon,
Que
siempre
decía:
¡Ven!
sin
saber
muy
bien
a
donde.
Who
always
said:
Come!
not
knowing
where
to.
El
futuro
era
un
país
en
el
confín
de
la
distancia,
The
future
was
a
country
in
the
far
distance,
Lejana
nube
gris
en
la
ventana
de
mi
infancia.
A
distant
gray
cloud
out
my
childhood
window.
Y
crecer
era
sencillo,
todo
tenía
brillo,
And
growing
up
was
easy,
everything
sparkled,
Siempre
había
una
princesa
que
salvar
de
algún
castillo,
There
was
always
a
princess
to
save
from
a
castle,
Ya
de
niño,
crecí
sentadito
en
un
bordillo,
As
a
child,
I
grew
up
sitting
on
a
curb,
Con
sueños
en
la
cabeza
y
con
arena
en
los
bolsillos,
si.
With
dreams
in
my
head
and
sand
in
my
pockets,
yes.
Nadie
te
cuenta
que
este
cuento
es
un
engaño,
Nobody
tells
you
that
this
story
is
a
deception,
Que
todo
es
un
invento
pa
que
sigas
al
rebaño
That
everything
is
an
invention
for
you
to
follow
the
herd
Que
el
tiempo
pasa
lento
pero
que
vuelan
los
años,
That
time
passes
slowly
but
years
fly
by,
Que
crecer
es
aprender
a
desengaños,
Que!
That
growing
up
is
learning
to
learn
about
disappointments,
What!
Toda
la
fe,
que
se
pierde
ya
no
vuelve
nunca,
All
the
faith
that
is
lost
never
returns,
Y
no
tío!,
no
siempre
hay
respuesta
a
las
preguntas.
And
no,
no!
there
are
not
always
answers
to
questions.
Lo
único
difícil
de
crecer
en
esta
jungla
The
only
difficult
thing
about
growing
up
in
this
jungle
Es
saber
seguir
de
pie
cuando
todo
se
derrumba.
Is
knowing
how
to
stay
on
your
feet
when
everything
falls
apart.
¡Pum
pum
pa!,
tum
pap
p
p
Hipnotiza,
Pump,
pump!
Thump,
thump,
p
p
Hypnotizes,
No,
no
se
cotiza,
el
tiempo
se
desliza,
No,
it's
not
rated,
time
is
slipping
away,
Recuerdo
las
calles,
los
parques,
tardes
rojizas
I
remember
the
streets,
the
parks,
the
reddish
evenings
Y
mi
primer
grafiti
en
la
pared
con
una
tiza,
And
my
first
graffiti
on
the
wall
with
chalk,
¡Ahora
todo
se
analiza!
Now
everything
is
analyzed!
Hasta
el
mismísimo
amor
sabe
a
ceniza,
los
besos
agonizan,
Even
love
itself
tastes
like
ashes,
kisses
are
dying,
Todos
los
días
son
arenas
movedizas,
Every
day
is
running
sand,
Un
sueño
que
despierta
mientras
otro
cicatriza.
A
dream
that
awakens
while
another
heals.
Y
miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
And
I
look
back
to
remember
who
I
am
Y
miro
hacia
delante
pa
saber
a
dónde
voy.
And
I
look
ahead
to
know
where
I'm
going.
Ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
I
no
longer
thank
heaven
for
today's
bread
Tengo
los
pies
en
el
suelo
se
donde
estoy.
I
have
my
feet
on
the
ground,
I
know
where
I
am.
Tras
reflexiones,
la
conclusión
es,
After
reflections,
the
conclusion
is,
Que
en
esta
vida
no
hay
un
libro
de
instrucciones,
That
in
this
life
there
is
no
instruction
book,
Solo
el
corazón
es
la
única
bandera
Only
the
heart
is
the
only
flag
Y
desde
ahí,
si,
cada
uno
vive
a
su
manera.
And
from
there,
yes,
everyone
lives
in
their
own
way.
Y
persigue
a
sus
quimeras,
los
hay
que
solo
busca
el
oro,
And
they
pursue
their
dreams,
some
only
seek
gold,
Otros
la
verdad
que
mueve
al
globo,
Others
the
truth
that
moves
the
globe,
Pero
yo
fui
sobre
todo
de
la
escuela
del
ayuno,
But
I
was
above
all
from
the
school
of
fasting,
Donde
los
hombres
valientes
nos
pegamos
uno
a
uno.
Where
brave
men
fight
each
other
one
on
one.
Y
aprendimos
a
hacer
rap
sincero
en
los
portales,
And
we
learned
to
rap
sincerely
in
the
hallways,
Sin
dinero,
sin
efectos
especiales,
Without
money,
without
special
effects,
Solo
éramos
niños
que
crecimos
enfadados,
We
were
just
kids
who
grew
up
angry,
Cantándole
a
la
vida
con
los
puños
apretados,
si
Singing
to
life
with
our
fists
clenched,
yes
Y
con
29
ya
es
vivir
por
vocación,
And
at
29,
it
is
living
by
vocation,
Dormir
para
soñar
y
al
despertar
resignación.
Sleeping
to
dream
and
upon
waking
resignation.
Yo
canto
la
canción
de
la
aduana
de
crecer
I
sing
the
song
of
the
customs
of
growing
up
Mientras
persigo
a
la
Luna
hasta
el
siguiente
amanecer.
While
I
chase
the
Moon
until
the
next
sunrise.
Y
se
me
escapa,
como
el
niño
que
perdió
su
mapa
And
it
escapes
me,
like
a
child
who
has
lost
his
map
Todo
acaba,
el
tiempo
pasa
pasa,
eso
es
madurar
It
all
ends,
time
passes
passes,
that's
maturing
Tic,
tac,
tic,
tac,
tic,
tac,
y
el
reloj
del
corazón
siempre
tiene
la
razón
Tick,
tock,
tick,
tock,
tick,
tock,
and
the
heart's
clock
is
always
right
Aquellos
niños
temen
ser
mayor
Those
children
fear
getting
old
Y
miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
And
I
look
back
to
remember
who
I
am
Y
miro
hacia
delante
pa
saber
a
dónde
voy.
And
I
look
ahead
to
know
where
I'm
going.
Ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
I
no
longer
thank
heaven
for
today's
bread
Tengo
los
pies
en
el
suelo
se
donde
estoy.
I
have
my
feet
on
the
ground,
I
know
where
I
am.
Y
miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
And
I
look
back
to
remember
who
I
am
Y
miro
hacia
delante
pa
saber
a
dónde
voy.
And
I
look
ahead
to
know
where
I'm
going.
Ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
I
no
longer
thank
heaven
for
today's
bread
No,
no,
no,
no,
no,
...
No,
no,
no,
no,
no,
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Calderon Espanol, Alba Carascal Garcia, Mohamed Sharif Fernandez Mendez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.