Текст и перевод песни Alba del Vals - Dime Quien Ama de Verdad
Dime Quien Ama de Verdad
Who Truly Loves?
Que
pena
que
no
seas
la
infinitud,
What
a
pity
you
are
not
eternity,
El
tiempo
desgastaste
el
propio
tiempo.
Time
wore
out
time
itself.
Que
si
alguién
fuese
algo,
fuera
tú,
If
anyone
was
anything,
it
was
you,
Ojalá
te
siga
escuchando
en
el
viento.
I
hope
I
keep
hearing
you
in
the
wind.
Mi
piel
sigue
teniendo
tu
necesidad,
My
skin
still
needs
you,
Mis
manos
siguen
buscando
tu
cuerpo,
My
hands
still
search
for
your
body,
Mi
mente
no
sabe
lo
que
es
la
paz,
My
mind
does
not
know
what
peace
is,
Sigo
buscando
sombra
en
el
desierto.
I
keep
searching
for
shade
in
the
desert.
Te
quiero
y
no
te
conocí,
I
love
you
and
I
did
not
meet
you,
Pero
así
te
siento,
But
that
is
how
I
feel
you,
Demasiado
lejos
de
mí,
Too
far
from
me,
Demasiado
dentro.
Too
much
inside.
Dime,
¿quién
ama
de
verdad?
Tell
me,
who
truly
loves?
Y
deja
de
lado
los
argumentos.
And
leave
arguments
aside.
Si
no
nos
queremos
ni
nosotros,
If
we
do
not
even
love
ourselves,
¿Por
qué
regalar
nuestro
tormento?
Why
give
away
our
torment?
¿Por
qué
buscamos
la
mitad?
Why
do
we
search
for
the
other
half?
Si
estamos
de
sobra
enteros
por
dentro.
If
we
are
fully
complete
by
ourselves.
No
quieras
con
el
corazón
tan
roto,
Do
not
love
with
such
a
broken
heart,
Si
amarte
es
exigirte,
no
te
quiero,
no
te
quiero.
If
loving
you
is
demanding
of
you,
I
do
not
want
you,
I
do
not
want
you.
Perdóname,
pero
quiero
aprender
a
tocarte
y
no
sé.
Forgive
me,
but
I
want
to
learn
to
touch
you
and
I
do
not
know
how.
Tengo
más
miedo
por
ti
que
por
mí,
joder.
I
am
more
afraid
for
you
than
for
me,
seriously.
Tengo
que
aprender
a
quererme
y
no
a
querer.
I
have
to
learn
to
love
myself
and
not
to
love.
Si
me
pierdo
en
ti,
dime,
¿quién
me
encuentra?
If
I
get
lost
in
you,
tell
me,
who
finds
me?
Si
sólo
soy
feliz
cuando
está
abierta
tu
puerta.
If
I
am
only
happy
when
your
door
is
open.
Si
eramos
un
sueño,
dime,
¿quién
nos
despierta?
If
we
were
a
dream,
tell
me,
who
wakes
us
up?
Sigo
en
este
banco.
I
am
still
on
this
bench.
(Porque
nadie
se
sienta.)
(Because
no
one
sits
down.)
Quiero
reflejarme
en
tu
mirada
una
vez
más,
I
want
to
see
myself
in
your
eyes
once
more,
Que
pueda
abrazarte
y
no
me
vueles,
mi
gyal.
That
I
can
embrace
you
and
you
do
not
blow
me
away,
my
girl.
Quiero
ver
como
tu
cuerpo
va,
I
want
to
see
how
your
body
moves,
Quiero
ver
como
tu
cuerpo
va.
I
want
to
see
how
your
body
moves.
Quiero
reflejarme
en
tu
mirada
una
vez
más,
I
want
to
see
myself
in
your
eyes
once
more,
Que
pueda
abrazarte
y
no
me
vueles,
mi
gyal.
That
I
can
embrace
you
and
you
do
not
blow
me
away,
my
girl.
Quiero
ver
como
tu
cuerpo
va,
I
want
to
see
how
your
body
moves,
Quiero
ver
como
tu
cuerpo
va.
I
want
to
see
how
your
body
moves.
Quiero
reflejarme
en
tu
mirada
una
vez
más,
I
want
to
see
myself
in
your
eyes
once
more,
Que
pueda
abrazarte
y
no
me
vueles,
mi
gyal.
That
I
can
embrace
you
and
you
do
not
blow
me
away,
my
girl.
Quiero
ver
como
tu
cuerpo
va,
I
want
to
see
how
your
body
moves,
Perdiéndose
en
el
mío
sin
saber
volver
atrás.
Getting
lost
in
mine
without
knowing
how
to
go
back.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Alvarez Beret, Erick Santiago Torres Jara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.