Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bal Klavuzu İlahisi
Ballad of the Guide
(25
yıldır
içiyorum
bunu)
(I've
been
drinking
this
for
25
years)
(Ben
ona
içimi
döküyorum)
(I
pour
my
heart
out
to
it)
(O
bana
içinizdekileri
gösteriyor)
(It
shows
me
what's
inside)
(Ne
olmuş
yani
gözlerimi
parayla
açtırdıysam)
(So
what
if
I
opened
my
eyes
with
money?)
(Onlar
gibi
kör
mü
kalsaydım)
(Should
I
have
stayed
blind
like
them?)
Bununla
başa
çıkmak
zorundayım
I
have
to
deal
with
this
Kör
gibiyim
görmediğim
sonlarımın
yolundayım
I'm
like
a
blind
man
walking
towards
my
unseen
ends
Gelmeyin
hiç
zahmet
edip
yorulmayın
Don't
bother
coming,
don't
tire
yourself
out
Alıştım
ölümlere
her
gün
aynı
sorunlayım
I'm
used
to
death,
I
have
the
same
problem
every
day
Sevgi
çiçeklerimi
boş
bir
parka
bıraktım
I
left
my
love
flowers
in
an
empty
park
Adımı
duysaydın
her
harfimi
kırardın
If
you
had
heard
my
name,
you
would
have
broken
every
letter
Bir
yağmurda
öpmüştüm
yanaklarını
ilk
olarak
I
kissed
your
cheeks
in
the
rain
for
the
first
time
Kaçtığımız
her
bir
damla
ayaklarını
yıkardı
Every
drop
we
ran
from
would
wash
your
feet
Benimle
ben
değilim,
zaten
olay
ben
değil
I'm
not
myself
with
me,
the
point
isn't
me
anyway
Seninle
sen
olmadım
kayboldu
benliğim
I
wasn't
myself
with
you,
I
lost
my
identity
Sesini
duyur
yeter
istersen
gelmiyim
Just
let
me
hear
your
voice,
even
if
I
don't
come
Sonunda
buldum
aşkı
paramparça
terliyim
I
finally
found
love,
I'm
shattered
and
sweaty
Her
şiirin
bir
noktası
olmalıydı
Öykü
Every
poem
should
have
a
point,
Öykü
Ben
virgüle
doymadım
hiç
sen
cümlemi
söktün
I
was
never
satisfied
with
the
comma,
you
tore
apart
my
sentence
Seninle
yazılmış
tüm
hikayeleri
döktüm
I
poured
out
all
the
stories
written
with
you
Kalbime
Antalya
nefret
gibi
çöktü
Antalya
crashed
into
my
heart
like
hatred
Bittiğimin
farkındayım
aslen
I
know
I'm
finished,
actually
Yüzünü
anımsatan
her
bir
nesne
mahzen
Every
object
that
reminds
me
of
your
face
is
a
crypt
Şiir
yazdım
hem
de
canıma
kasten
I
wrote
poems,
deliberately
hurting
myself
Benden
kaçtığın
her
mutlulukla
rastgel
May
you
encounter
every
happiness
you
ran
away
from
me
with
Yüzünün
güzelliğine
ucuz
sigara
yakılamaz
Cheap
cigarettes
can't
be
lit
to
the
beauty
of
your
face
Ütopyaların
oksijenine
bakılamaz
The
oxygen
of
utopias
can't
be
looked
at
Bilirsin
hatıralar
başka
birine
satılamazdı
You
know
memories
couldn't
be
sold
to
someone
else
Kasıtlı
bitmeyen
aşk
balkondan
atılamaz
A
love
that
deliberately
doesn't
end
can't
be
thrown
from
the
balcony
Kan
ve
köpük
saçtım
yere
pencerende
dolmuşum
I
spilled
blood
and
foam
on
the
ground,
I'm
crowded
at
your
window
Hâlâ
gelmiyor
mu
mezuniyet
dolmuşu
Isn't
the
graduation
bus
coming
yet?
Vakitle
gidiyorsun
görünmez
olmuşum
You're
going
with
time,
I've
become
invisible
Duygusuz
olmasamda
basmıyor
hiç
sol
tuşum
Even
though
I'm
not
emotionless,
my
left
key
doesn't
work
Sevgilim,
seninle
ölüm
balosu
gereklidir
My
love,
a
death
ball
with
you
is
necessary
Avantajım
sevmekse
ölüyorum
demek
midir
If
my
advantage
is
loving,
does
that
mean
I'm
dying?
Fakat
senin
kamuoyunda
aşk
çoktan
emeklidir
But
love
is
already
retired
in
your
public
"Ben
seni
unutuyorum"
"I'm
forgetting
you"
Bu
ölüyorum
demek
midir?
Does
this
mean
I'm
dying?
(Belki
de
yaşıyorum
demektir)
(Maybe
it
means
I'm
living)
(Bunu
hiçbir
zaman
bilemeyeceğiz)
(We'll
never
know
this)
(Ve
bilemediğimiz
her
şey
için
bir
sigara
yakacağız)
(And
we'll
light
a
cigarette
for
everything
we
don't
know)
(Ne
güzel)
(How
beautiful)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.